Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Kings 20:12

Konteks
NETBible

When Ben Hadad received this reply, 1  he and the other kings were drinking in their quarters. 2  He ordered his servants, “Get ready to attack!” So they got ready to attack the city.

NASB ©

biblegateway 1Ki 20:12

When Ben-hadad heard this message, as he was drinking with the kings in the temporary shelters, he said to his servants, "Station yourselves." So they stationed themselves against the city.

HCSB

When Ben-hadad heard this response, while he and the kings were drinking in the tents, he said to his servants, "Take your positions." So they took their positions against the city.

LEB

Benhadad heard this as he and his allies were drinking in their tents. He told his officers to get ready. So they got ready to attack the city.

NIV ©

biblegateway 1Ki 20:12

Ben-Hadad heard this message while he and the kings were drinking in their tents, and he ordered his men: "Prepare to attack." So they prepared to attack the city.

ESV

When Ben-hadad heard this message as he was drinking with the kings in the booths, he said to his men, "Take your positions." And they took their positions against the city.

NRSV ©

bibleoremus 1Ki 20:12

When Ben-hadad heard this message—now he had been drinking with the kings in the booths—he said to his men, "Take your positions!" And they took their positions against the city.

REB

This message reached Ben-hadad while he and the kings were feasting in their quarters, and he at once ordered his men to position themselves for an attack on the city, and they did so.

NKJV ©

biblegateway 1Ki 20:12

And it happened when Ben–Hadad heard this message, as he and the kings were drinking at the command post, that he said to his servants, "Get ready." And they got ready to attack the city.

KJV

And it came to pass, when [Benhadad] heard this message, as he [was] drinking, he and the kings in the pavilions, that he said unto his servants, Set [yourselves in array]. And they set [themselves in array] against the city.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And it came to pass, when [Benhadad] heard
<08085> (8800)
this message
<01697>_,
as he [was] drinking
<08354> (8802)_,
he and the kings
<04428>
in the pavilions
<05521>_,
that he said
<0559> (8799)
unto his servants
<05650>_,
Set
<07760> (8798)
[yourselves in array]. And they set
<07760> (8799)
[themselves in array] against the city
<05892>_.
{message: Heb. word} {pavilions: or, tents} {Set yourselves...: or, Place the engines. And they placed the engines}
NASB ©

biblegateway 1Ki 20:12

When Ben-hadad heard
<08085>
this
<02088>
message
<01697>
, as he was drinking
<08354>
with the kings
<04428>
in the temporary
<05521>
shelters
<05521>
, he said
<0559>
to his servants
<05650>
, "Station
<07760>
yourselves." So they stationed
<07760>
themselves against
<05921>
the city
<05892>
.
LXXM
(21:12) kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
ote
<3753
ADV
apekriyh {V-API-3S} autw
<846
D-DSM
ton
<3588
T-ASM
logon
<3056
N-ASM
touton
<3778
D-ASM
pinwn
<4095
V-PAPNS
hn
<1510
V-IAI-3S
autov
<846
D-NSM
kai
<2532
CONJ
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
basileiv
<935
N-NPM
met
<3326
PREP
autou
<846
D-GSM
en
<1722
PREP
skhnaiv
<4633
N-DPF
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} toiv
<3588
T-DPM
paisin
<3816
N-DPM
autou
<846
D-GSM
oikodomhsate
<3618
V-AAD-2P
caraka
<5482
N-ASM
kai
<2532
CONJ
eyento
<5087
V-AMI-3P
caraka
<5482
N-ASM
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
polin
<4172
N-ASF
NET [draft] ITL
When
<01961>
Ben Hadad received
<08085>
this
<02088>
reply
<01697>
, he
<01931>
and the other kings
<04428>
were drinking
<08354>
in their quarters
<05521>
. He ordered
<0559>
his servants
<05650>
, “Get ready to attack
<07760>
!” So they got ready to attack
<07760>
the city
<05892>
.
HEBREW
ryeh
<05892>
le
<05921>
wmyvyw
<07760>
wmyv
<07760>
wydbe
<05650>
la
<0413>
rmayw
<0559>
twkob
<05521>
Myklmhw
<04428>
awh
<01931>
hts
<08354>
awhw
<01931>
hzh
<02088>
rbdh
<01697>
ta
<0853>
emsk
<08085>
yhyw (20:12)
<01961>

NETBible

When Ben Hadad received this reply, 1  he and the other kings were drinking in their quarters. 2  He ordered his servants, “Get ready to attack!” So they got ready to attack the city.

NET Notes

tn Heb “When he heard this word.”

tn Heb “in the temporary shelters.” This is probably referring to tents.




TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA