Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Kings 19:12

Konteks
NETBible

After the earthquake, there was a fire, but the Lord was not in the fire. After the fire, there was a soft whisper. 1 

NASB ©

biblegateway 1Ki 19:12

After the earthquake a fire, but the LORD was not in the fire; and after the fire a sound of a gentle blowing.

HCSB

After the earthquake there was a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire there was a voice, a soft whisper.

LEB

After the earthquake there was a fire. But the LORD wasn’t in the fire. And after the fire there was a quiet, whispering voice.

NIV ©

biblegateway 1Ki 19:12

After the earthquake came a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire came a gentle whisper.

ESV

And after the earthquake a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire the sound of a low whisper.

NRSV ©

bibleoremus 1Ki 19:12

and after the earthquake a fire, but the LORD was not in the fire; and after the fire a sound of sheer silence.

REB

and after the earthquake fire, but the LORD was not in the fire; and after the fire a faint murmuring sound.

NKJV ©

biblegateway 1Ki 19:12

and after the earthquake a fire, but the LORD was not in the fire; and after the fire a still small voice.

KJV

And after the earthquake a fire; [but] the LORD [was] not in the fire: and after the fire a still small voice.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And after
<0310>
the earthquake
<07494>
a fire
<0784>_;
[but] the LORD
<03068>
[was] not in the fire
<0784>_:
and after
<0310>
the fire
<0784>
a still
<01827>
small
<01851>
voice
<06963>_.
NASB ©

biblegateway 1Ki 19:12

After
<0310>
the earthquake
<07494>
a fire
<0784>
, but the LORD
<03068>
was not in the fire
<0784>
; and after
<0310>
the fire
<0784>
a sound
<06963>
of a gentle
<01851>
blowing
<01851>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
meta
<3326
PREP
ton
<3588
T-ASM
susseismon {N-ASM} pur
<4442
N-ASN
ouk
<3364
ADV
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
puri
<4442
N-DSN
kuriov
<2962
N-NSM
kai
<2532
CONJ
meta
<3326
PREP
to
<3588
T-ASN
pur
<4442
N-ASN
fwnh
<5456
N-NSF
aurav {N-GSF} lepthv {A-GSF} kakei {CONJ} kuriov
<2962
N-NSM
NET [draft] ITL
After
<0310>
the earthquake
<07494>
, there was a fire
<0784>
, but the Lord
<03068>
was not
<03808>
in the fire
<0784>
. After
<0310>
the fire
<0784>
, there was a soft
<01851>
whisper
<06963>
.
HEBREW
hqd
<01851>
hmmd
<01827>
lwq
<06963>
sah
<0784>
rxaw
<0310>
hwhy
<03068>
sab
<0784>
al
<03808>
sa
<0784>
serh
<07494>
rxaw (19:12)
<0310>

NETBible

After the earthquake, there was a fire, but the Lord was not in the fire. After the fire, there was a soft whisper. 1 

NET Notes

tn Heb “a voice, calm, soft.”




TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA