Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Kings 14:15

Konteks
NETBible

The Lord will attack Israel, making it like a reed that sways in the water. 1  He will remove Israel from this good land he gave to their ancestors 2  and scatter them beyond the Euphrates River, 3  because they angered the Lord by making Asherah poles. 4 

NASB ©

biblegateway 1Ki 14:15

"For the LORD will strike Israel, as a reed is shaken in the water; and He will uproot Israel from this good land which He gave to their fathers, and will scatter them beyond the Euphrates River, because they have made their Asherim, provoking the LORD to anger.

HCSB

For the LORD will strike Israel and the people will shake as a reed shakes in water. He will uproot Israel from this good soil that He gave to their forefathers. He will scatter them beyond the Euphrates because they made their Asherah poles, provoking the LORD.

LEB

"The LORD will strike Israel like cattails which shake in the water. He will uproot Israel from this good land which he gave their ancestors. He will scatter them beyond the Euphrates River because they dedicated poles to the goddess Asherah and made the LORD furious.

NIV ©

biblegateway 1Ki 14:15

And the LORD will strike Israel, so that it will be like a reed swaying in the water. He will uproot Israel from this good land that he gave to their forefathers and scatter them beyond the River, because they provoked the LORD to anger by making Asherah poles.

ESV

the LORD will strike Israel as a reed is shaken in the water, and root up Israel out of this good land that he gave to their fathers and scatter them beyond the Euphrates, because they have made their Asherim, provoking the LORD to anger.

NRSV ©

bibleoremus 1Ki 14:15

"The LORD will strike Israel, as a reed is shaken in the water; he will root up Israel out of this good land that he gave to their ancestors, and scatter them beyond the Euphrates, because they have made their sacred poles, provoking the LORD to anger.

REB

The LORD will strike Israel, till it trembles like a reed in the water; he will uproot its people from this good land which he gave to their forefathers and scatter them beyond the Euphrates, because they have made their sacred poles, thus provoking the LORD's anger.

NKJV ©

biblegateway 1Ki 14:15

"For the LORD will strike Israel, as a reed is shaken in the water. He will uproot Israel from this good land which He gave to their fathers, and will scatter them beyond the River, because they have made their wooden images, provoking the LORD to anger.

KJV

For the LORD shall smite Israel, as a reed is shaken in the water, and he shall root up Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and shall scatter them beyond the river, because they have made their groves, provoking the LORD to anger.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For the LORD
<03068>
shall smite
<05221> (8689)
Israel
<03478>_,
as a reed
<07070>
is shaken
<05110> (8799)
in the water
<04325>_,
and he shall root up
<05428> (8804)
Israel
<03478>
out of this good
<02896>
land
<0127>_,
which he gave
<05414> (8804)
to their fathers
<01>_,
and shall scatter
<02219> (8765)
them beyond
<05676>
the river
<05104>_,
because they have made
<06213> (8804)
their groves
<0842>_,
provoking the LORD
<03068>
to anger
<03707> (8688)_.
NASB ©

biblegateway 1Ki 14:15

"For the LORD
<03068>
will strike
<05221>
Israel
<03478>
, as a reed
<07070>
is shaken
<05110>
in the water
<04325>
; and He will uproot
<05428>
Israel
<03478>
from this
<02088>
good
<02896>
land
<0127>
which
<0834>
He gave
<05414>
to their fathers
<01>
, and will scatter
<02219>
them beyond
<04480>
<5676> the Euphrates River
<05104>
, because
<03282>
<834> they have made
<06213>
their Asherim
<0842>
, provoking
<03707>
the LORD
<03068>
to anger
<03707>
.
NET [draft] ITL
The Lord
<03068>
will attack
<05221>
Israel
<03478>
, making it like a reed
<07070>
that
<0834>
sways
<05110>
in the water
<04325>
. He will remove
<05428>
Israel
<03478>
from
<05921>
this
<02063>
good
<02896>
land
<0127>
he gave
<05414>
to their ancestors
<01>
and scatter
<02219>
them beyond
<05676>
the Euphrates River
<05104>
, because
<0834>
they angered
<03707>
the Lord
<03068>
by making
<06213>
Asherah poles
<0842>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
ta
<0853>
Myoyekm
<03707>
Mhyrsa
<0842>
ta
<0853>
wve
<06213>
rsa
<0834>
Ney
<03282>
rhnl
<05104>
rbem
<05676>
Mrzw
<02219>
Mhytwbal
<01>
Ntn
<05414>
rsa
<0834>
tazh
<02063>
hbwjh
<02896>
hmdah
<0127>
lem
<05921>
larvy
<03478>
ta
<0853>
stnw
<05428>
Mymb
<04325>
hnqh
<07070>
dwny
<05110>
rsak
<0834>
larvy
<03478>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
hkhw (14:15)
<05221>

NETBible

The Lord will attack Israel, making it like a reed that sways in the water. 1  He will remove Israel from this good land he gave to their ancestors 2  and scatter them beyond the Euphrates River, 3  because they angered the Lord by making Asherah poles. 4 

NET Notes

tn The elliptical Hebrew text reads literally “and the Lord will strike Israel as a reed sways in the water.”

tn Heb “fathers” (also in vv. 22, 31).

tn Heb “the River.” In biblical Hebrew this is a typical reference to the Euphrates River. The name “Euphrates” has been supplied in the translation for clarity.

tn Heb “because they made their Asherah poles that anger the Lord”; or “their images of Asherah”; ASV, NASB “their Asherim”; NCV “they set up idols to worship Asherah.”

sn Asherah was a leading deity of the Canaanite pantheon, wife/sister of El and goddess of fertility. She was commonly worshiped at shrines in or near groves of evergreen trees, or, failing that, at places marked by wooden poles. These were to be burned or cut down (Deut 12:3; 16:21; Judg 6:25, 28, 30; 2 Kgs 18:4).




TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA