Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 20:9

Konteks
NETBible

Joab said to Amasa, “How are you, my brother?” With his right hand Joab took hold of Amasa’s beard as if to greet him with a kiss.

NASB ©

biblegateway 2Sa 20:9

Joab said to Amasa, "Is it well with you, my brother?" And Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.

HCSB

Joab asked Amasa, "Are you well, my brother?" Then with his right hand Joab grabbed Amasa by the beard to kiss him.

LEB

"How are you, my brother?" Joab asked Amasa. He took hold of Amasa’s beard with his right hand to kiss him.

NIV ©

biblegateway 2Sa 20:9

Joab said to Amasa, "How are you, my brother?" Then Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.

ESV

And Joab said to Amasa, "Is it well with you, my brother?" And Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 20:9

Joab said to Amasa, "Is it well with you, my brother?" And Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.

REB

and said to Amasa, “I hope you are well, my brother,” and with his right hand he grasped Amasa's beard to kiss him.

NKJV ©

biblegateway 2Sa 20:9

Then Joab said to Amasa, " Are you in health, my brother?" And Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.

KJV

And Joab said to Amasa, [Art] thou in health, my brother? And Joab took Amasa by the beard with the right hand to kiss him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Joab
<03097>
said
<0559> (8799)
to Amasa
<06021>_,
[Art] thou in health
<07965>_,
my brother
<0251>_?
And Joab
<03097>
took
<0270> (8799)
Amasa
<06021>
by the beard
<02206>
with the right
<03225>
hand
<03027>
to kiss
<05401> (8800)
him.
NASB ©

biblegateway 2Sa 20:9

Joab
<03097>
said
<0559>
to Amasa
<06021>
, "Is it well
<07965>
with you, my brother
<0251>
?" And Joab
<03097>
took
<0270>
Amasa
<06021>
by the beard
<02206>
with his right
<03225>
hand
<03027>
to kiss
<05401>
him.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} iwab {N-PRI} tw
<3588
T-DSM
amessai {N-PRI} ei
<1487
CONJ
ugiaineiv
<5198
V-PAI-2S
su
<4771
P-NS
adelfe
<80
N-VSM
kai
<2532
CONJ
ekrathsen
<2902
V-AAI-3S
h
<3588
T-NSF
ceir
<5495
N-NSF
h
<3588
T-NSF
dexia
<1188
A-APN
iwab {N-PRI} tou
<3588
T-GSM
pwgwnov {N-GSM} amessai {N-PRI} tou
<3588
T-GSN
katafilhsai
<2705
V-AAN
auton
<846
D-ASM
NET [draft] ITL
Joab
<03097>
said
<0559>
to Amasa
<06021>
, “How
<07965>
are you
<0859>
, my brother
<0251>
?” With his right
<03225>
hand
<03027>
Joab
<03097>
took hold
<0270>
of Amasa’s
<06021>
beard
<02206>
as if to greet him with a kiss
<05401>
.
HEBREW
wl
<0>
qsnl
<05401>
avme
<06021>
Nqzb
<02206>
bawy
<03097>
Nymy
<03225>
dy
<03027>
zxtw
<0270>
yxa
<0251>
hta
<0859>
Mwlsh
<07965>
avmel
<06021>
bawy
<03097>
rmayw (20:9)
<0559>




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.17 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA