Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 10:12

Konteks
NETBible

Be strong! Let’s fight bravely for the sake of our people and the cities of our God! The Lord will do what he decides is best!” 1 

NASB ©

biblegateway 2Sa 10:12

"Be strong, and let us show ourselves courageous for the sake of our people and for the cities of our God; and may the LORD do what is good in His sight."

HCSB

Be strong! We must prove ourselves strong for our people and for the cities of our God. May the LORD's will be done."

LEB

Be strong! Let’s prove ourselves strong for our people and for the cities of our God, and the LORD will do what he considers right."

NIV ©

biblegateway 2Sa 10:12

Be strong and let us fight bravely for our people and the cities of our God. The LORD will do what is good in his sight."

ESV

Be of good courage, and let us be courageous for our people, and for the cities of our God, and may the LORD do what seems good to him."

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 10:12

Be strong, and let us be courageous for the sake of our people, and for the cities of our God; and may the LORD do what seems good to him."

REB

Courage! Let us fight bravely for our people and for the cities of our God. And may the LORD's will be done.”

NKJV ©

biblegateway 2Sa 10:12

"Be of good courage, and let us be strong for our people and for the cities of our God. And may the LORD do what is good in His sight."

KJV

Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seemeth him good.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Be of good courage
<02388> (8798)_,
and let us play the men
<02388> (8691)
for our people
<05971>_,
and for the cities
<05892>
of our God
<0430>_:
and the LORD
<03068>
do
<06213> (8799)
that which seemeth
<05869>
him good
<02896>_.
NASB ©

biblegateway 2Sa 10:12

"Be strong
<02388>
, and let us show
<02388>
ourselves courageous
<02388>
for the sake
<01157>
of our people
<05971>
and for the cities
<05892>
of our God
<0430>
; and may the LORD
<03068>
do
<06213>
what
<02896>
is good
<02896>
in His sight
<05869>
."
LXXM
andrizou
<407
V-PMD-2S
kai
<2532
CONJ
krataiwywmen
<2901
V-APS-1P
uper
<5228
PREP
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
hmwn
<1473
P-GP
kai
<2532
CONJ
peri
<4012
PREP
twn
<3588
T-GPF
polewn
<4172
N-GPF
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
hmwn
<1473
P-GP
kai
<2532
CONJ
kuriov
<2962
N-NSM
poihsei
<4160
V-FAI-3S
to
<3588
T-ASN
agayon
<18
A-ASN
en
<1722
PREP
ofyalmoiv
<3788
N-DPM
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
Be strong
<02388>
! Let’s fight bravely
<02388>
for the sake
<01157>
of our people
<05971>
and the cities
<05892>
of our God
<0430>
! The Lord
<03068>
will do
<06213>
what he decides
<05869>
is best
<02896>
!”
HEBREW
wynyeb
<05869>
bwjh
<02896>
hvey
<06213>
hwhyw
<03068>
wnyhla
<0430>
yre
<05892>
debw
<01157>
wnme
<05971>
deb
<01157>
qzxtnw
<02388>
qzx (10:12)
<02388>

NETBible

Be strong! Let’s fight bravely for the sake of our people and the cities of our God! The Lord will do what he decides is best!” 1 

NET Notes

tn Heb “and the Lord will do what is good in his eyes.”




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA