Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 1:13

Konteks
NETBible

David said to the young man who told this to him, “Where are you from?” He replied, “I am an Amalekite, the son of a resident foreigner.” 1 

NASB ©

biblegateway 2Sa 1:13

David said to the young man who told him, "Where are you from?" And he answered, "I am the son of an alien, an Amalekite."

HCSB

David inquired of the young man who had brought him the report, "Where are you from?" "I'm the son of a foreigner" he said. "I'm an Amalekite."

LEB

David asked the young man who had brought him the news, "Where are you from?" And the young man answered, "I’m an Amalekite, the son of a foreign resident."

NIV ©

biblegateway 2Sa 1:13

David said to the young man who brought him the report, "Where are you from?" "I am the son of an alien, an Amalekite," he answered.

ESV

And David said to the young man who told him, "Where do you come from?" And he answered, "I am the son of a sojourner, an Amalekite."

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 1:13

David said to the young man who had reported to him, "Where do you come from?" He answered, "I am the son of a resident alien, an Amalekite."

REB

David said to the young man who brought him the news, “Where do you come from?” and he answered, “I am the son of an alien, an Amalekite.”

NKJV ©

biblegateway 2Sa 1:13

Then David said to the young man who told him, "Where are you from?" And he answered, "I am the son of an alien, an Amalekite."

KJV

And David said unto the young man that told him, Whence [art] thou? And he answered, I [am] the son of a stranger, an Amalekite.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And David
<01732>
said
<0559> (8799)
unto the young man
<05288>
that told
<05046> (8688)
him, Whence [art] thou? And he answered
<0559> (8799)_,
I [am] the son
<01121>
of a stranger
<0376> <01616>_,
an Amalekite
<06003>_.
NASB ©

biblegateway 2Sa 1:13

David
<01732>
said
<0559>
to the young
<05288>
man
<05288>
who told
<05046>
him, "Where
<0335>
are you from?" And he answered
<0559>
, "I am the son
<01121>
of an alien
<01616>
, an Amalekite
<06003>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} tw
<3588
T-DSN
paidariw
<3808
N-DSN
tw
<3588
T-DSN
apaggellonti {V-PAPDS} autw
<846
D-DSM
poyen
<4159
ADV
ei
<1510
V-PAI-2S
su
<4771
P-NS
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} uiov
<5207
N-NSM
androv
<435
N-GSM
paroikou
<3941
A-GSM
amalhkitou {N-PRI} egw
<1473
P-NS
eimi
<1510
V-PAI-1S
NET [draft] ITL
David
<01732>
said
<0559>
to
<0413>
the young man
<05288>
who told
<05046>
this
<02088>
to him, “Where
<0335>
are you
<0859>
from?” He replied
<0559>
, “I
<0595>
am an Amalekite
<06003>
, the son
<01121>
of a resident foreigner
<01616>

<0376>
.”
HEBREW
ykna
<0595>
yqlme
<06003>
rg
<01616>
sya
<0376>
Nb
<01121>
rmayw
<0559>
hta
<0859>
hzm
<02088>
ya
<0335>
wl
<0>
dygmh
<05046>
renh
<05288>
la
<0413>
dwd
<01732>
rmayw (1:13)
<0559>

NETBible

David said to the young man who told this to him, “Where are you from?” He replied, “I am an Amalekite, the son of a resident foreigner.” 1 

NET Notes

tn The Hebrew word used here refers to a foreigner whose social standing was something less than that of native residents of the land, but something more than that of a nonresident alien who was merely passing through.




TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA