Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 50:20

Konteks
NETBible

As for you, you meant to harm me, 1  but God intended it for a good purpose, so he could preserve the lives of many people, as you can see this day. 2 

NASB ©

biblegateway Gen 50:20

"As for you, you meant evil against me, but God meant it for good in order to bring about this present result, to preserve many people alive.

HCSB

You planned evil against me; God planned it for good to bring about the present result--the survival of many people.

LEB

Even though you planned evil against me, God planned good to come out of it. This was to keep many people alive, as he is doing now.

NIV ©

biblegateway Gen 50:20

You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done, the saving of many lives.

ESV

As for you, you meant evil against me, but God meant it for good, to bring it about that many people should be kept alive, as they are today.

NRSV ©

bibleoremus Gen 50:20

Even though you intended to do harm to me, God intended it for good, in order to preserve a numerous people, as he is doing today.

REB

You meant to do me harm; but God meant to bring good out of it by preserving the lives of many people, as we see today.

NKJV ©

biblegateway Gen 50:20

"But as for you, you meant evil against me; but God meant it for good, in order to bring it about as it is this day, to save many people alive.

KJV

But as for you, ye thought evil against me; [but] God meant it unto good, to bring to pass, as [it is] this day, to save much people alive.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But as for you, ye thought
<02803> (8804)
evil
<07451>
against me; [but] God
<0430>
meant it
<02803> (8804)
unto good
<02896>_,
to
<04616>
bring to pass
<06213> (8800)_,
as [it is] this day
<03117>_,
to save
<02421> (0)
much
<07227>
people
<05971>
alive
<02421> (8687)_.
NASB ©

biblegateway Gen 50:20

"As for you, you meant
<02803>
evil
<07463>
against
<05921>
me, but God
<0430>
meant
<02803>
it for good
<02899>
in order
<04616>
to bring
<06213>
about
<06213>
this
<02088>
present
<03117>
result, to preserve
<02421>
many
<07227>
people
<05971>
alive
<02421>
.
LXXM
umeiv
<4771
P-NP
ebouleusasye
<1011
V-AMI-2P
kat
<2596
PREP
emou
<1473
P-GS
eiv
<1519
PREP
ponhra
<4190
A-APN
o
<3588
T-NSM
de
<1161
PRT
yeov
<2316
N-NSM
ebouleusato
<1011
V-AMI-3S
peri
<4012
PREP
emou
<1473
P-GS
eiv
<1519
PREP
agaya
<18
A-APN
opwv
<3704
CONJ
an
<302
PRT
genhyh
<1096
V-APS-3S
wv
<3739
CONJ
shmeron
<4594
ADV
ina
<2443
CONJ
diatrafh {V-APS-3S} laov
<2992
N-NSM
poluv
<4183
A-NSM
NET [draft] ITL
As for you
<0859>
, you meant
<02803>
to
<05921>
harm
<07451>
me, but God
<0430>
intended
<02803>
it for a good
<02896>
purpose, so
<04616>
he could preserve
<06213>
the lives
<02421>
of many
<07227>
people
<05971>
, as you can see this
<02088>
day
<03117>
.
HEBREW
br
<07227>
Me
<05971>
tyxhl
<02421>
hzh
<02088>
Mwyk
<03117>
hve
<06213>
Neml
<04616>
hbjl
<02896>
hbsx
<02803>
Myhla
<0430>
her
<07451>
yle
<05921>
Mtbsx
<02803>
Mtaw (50:20)
<0859>

NETBible

As for you, you meant to harm me, 1  but God intended it for a good purpose, so he could preserve the lives of many people, as you can see this day. 2 

NET Notes

tn Heb “you devised against me evil.”

tn Heb “God devised it for good in order to do, like this day, to preserve alive a great nation.”




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA