Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 46:1

Konteks
NETBible

So Israel began his journey, taking with him all that he had. 1  When he came to Beer Sheba 2  he offered sacrifices to the God of his father Isaac.

NASB ©

biblegateway Gen 46:1

So Israel set out with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father Isaac.

HCSB

Israel set out with all that he had and came to Beer-sheba, and he offered sacrifices to the God of his father Isaac.

LEB

Israel moved with all he had. When he came to Beersheba, he offered sacrifices to the God of his father Isaac.

NIV ©

biblegateway Gen 46:1

So Israel set out with all that was his, and when he reached Beersheba, he offered sacrifices to the God of his father Isaac.

ESV

So Israel took his journey with all that he had and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father Isaac.

NRSV ©

bibleoremus Gen 46:1

When Israel set out on his journey with all that he had and came to Beer-sheba, he offered sacrifices to the God of his father Isaac.

REB

ISRAEL set out with all that he had and came to Beersheba, where he offered sacrifices to the God of his father Isaac.

NKJV ©

biblegateway Gen 46:1

So Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father Isaac.

KJV

And Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Israel
<03478>
took his journey
<05265> (8799)
with all that he had, and came
<0935> (8799)
to Beersheba
<0884>_,
and offered
<02076> (8799)
sacrifices
<02077>
unto the God
<0430>
of his father
<01>
Isaac
<03327>_.
NASB ©

biblegateway Gen 46:1

So Israel
<03478>
set
<05265>
out with all
<03605>
that he had, and came
<0935>
to Beersheba
<0884>
, and offered
<02076>
sacrifices
<02077>
to the God
<0430>
of his father
<01>
Isaac
<03327>
.
LXXM
aparav
<522
V-AAPNS
de
<1161
PRT
israhl
<2474
N-PRI
autov
<846
D-NSM
kai
<2532
CONJ
panta
<3956
A-NPN
ta
<3588
T-NPN
autou
<846
D-GSM
hlyen
<2064
V-AAI-3S
epi
<1909
PREP
to
<3588
T-ASN
frear
<5421
N-ASN
tou
<3588
T-GSM
orkou
<3727
N-GSM
kai
<2532
CONJ
eyusen
<2380
V-AAI-3S
yusian
<2378
N-ASF
tw
<3588
T-DSM
yew
<2316
N-DSM
tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
autou
<846
D-GSM
isaak
<2464
N-PRI
NET [draft] ITL
So Israel
<03478>
began
<05265>
his journey
<05265>
, taking with him all
<03605>
that
<0834>
he had. When he came
<0935>
to Beer Sheba
<0884>
he offered
<02076>
sacrifices
<02077>
to the God
<0430>
of his father
<01>
Isaac
<03327>
.
HEBREW
qxuy
<03327>
wyba
<01>
yhlal
<0430>
Myxbz
<02077>
xbzyw
<02076>
ebs
<0884>
hrab
<0>
abyw
<0935>
wl
<0>
rsa
<0834>
lkw
<03605>
larvy
<03478>
eoyw (46:1)
<05265>

NETBible

So Israel began his journey, taking with him all that he had. 1  When he came to Beer Sheba 2  he offered sacrifices to the God of his father Isaac.

NET Notes

tn Heb “and Israel journeyed, and all that was his.”

sn Beer Sheba. See Gen 21:31; 28:10.




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA