Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 44:15

Konteks
NETBible

Joseph said to them, “What did you think you were doing? 1  Don’t you know that a man like me can find out things like this by divination?” 2 

NASB ©

biblegateway Gen 44:15

Joseph said to them, "What is this deed that you have done? Do you not know that such a man as I can indeed practice divination?"

HCSB

"What is this you have done?" Joseph said to them. "Didn't you know that a man like me could uncover the truth by divination?"

LEB

Joseph asked them, "What have you done? Don’t you know that a man like me can find things out because he knows the future?"

NIV ©

biblegateway Gen 44:15

Joseph said to them, "What is this you have done? Don’t you know that a man like me can find things out by divination?"

ESV

Joseph said to them, "What deed is this that you have done? Do you not know that a man like me can indeed practice divination?"

NRSV ©

bibleoremus Gen 44:15

Joseph said to them, "What deed is this that you have done? Do you not know that one such as I can practice divination?"

REB

Joseph said, “What is this you have done? You might have known that a man such as I am uses divination.”

NKJV ©

biblegateway Gen 44:15

And Joseph said to them, "What deed is this you have done? Did you not know that such a man as I can certainly practice divination?"

KJV

And Joseph said unto them, What deed [is] this that ye have done? wot ye not that such a man as I can certainly divine?

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Joseph
<03130>
said
<0559> (8799)
unto them, What deed
<04639>
[is] this that ye have done
<06213> (8804)_?
wot ye
<03045> (8804)
not that such a man
<0376>
as I can certainly
<05172> (8763)
divine
<05172> (8762)_?
{divine: or, make trial?}
NASB ©

biblegateway Gen 44:15

Joseph
<03130>
said
<0559>
to them, "What
<04100>
is this
<02088>
deed
<04639>
that you have done
<06213>
? Do you not know
<03045>
that such
<03644>
a man
<0376>
as I can indeed
<05172>
practice
<05172>
divination
<05172>
?"
LXXM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161
PRT
autoiv
<846
D-DPM
iwshf
<2501
N-PRI
ti
<5100
I-NSN
to
<3588
T-NSN
pragma
<4229
N-NSN
touto
<3778
D-NSN
o
<3739
R-ASN
epoihsate
<4160
V-AAI-2P
ouk
<3364
ADV
oidate {V-RAI-2P} oti
<3754
CONJ
oiwnismw {N-DSM} oiwnieitai {V-FMI-3S} anyrwpov
<444
N-NSM
oiov
<3634
A-NSM
egw
<1473
P-NS
NET [draft] ITL
Joseph
<03130>
said
<0559>
to them, “What
<04100>
did you think
<04639>
you were doing
<06213>
? Don’t
<03808>
you know
<03045>
that
<03588>
a man
<0376>
like
<03644>
me can find out things
<05172>
like this by divination
<05172>
?”
HEBREW
ynmk
<03644>
rsa
<0834>
sya
<0376>
sxny
<05172>
sxn
<05172>
yk
<03588>
Mtedy
<03045>
awlh
<03808>
Mtyve
<06213>
rsa
<0834>
hzh
<02088>
hvemh
<04639>
hm
<04100>
Powy
<03130>
Mhl
<0>
rmayw (44:15)
<0559>

NETBible

Joseph said to them, “What did you think you were doing? 1  Don’t you know that a man like me can find out things like this by divination?” 2 

NET Notes

tn Heb “What is this deed you have done?” The demonstrative pronoun (“this”) adds emphasis to the question. A literal translation seems to contradict the following statement, in which Joseph affirms that he is able to divine such matters. Thus here the emotive force of the question has been reflected in the translation, “What did you think you were doing?”

tn Heb “[is] fully able to divine,” meaning that he can find things out by divination. The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis, stressing his ability to do this.




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA