Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 34:24

Konteks
NETBible

All the men who assembled at the city gate 1  agreed with 2  Hamor and his son Shechem. Every male who assembled at the city gate 3  was circumcised.

NASB ©

biblegateway Gen 34:24

All who went out of the gate of his city listened to Hamor and to his son Shechem, and every male was circumcised, all who went out of the gate of his city.

HCSB

All the able-bodied men listened to Hamor and his son Shechem, and all the able-bodied men were circumcised.

LEB

All the men who had come out to the city gate agreed with Hamor and his son Shechem. So they were all circumcised at the city gate.

NIV ©

biblegateway Gen 34:24

All the men who went out of the city gate agreed with Hamor and his son Shechem, and every male in the city was circumcised.

ESV

And all who went out of the gate of his city listened to Hamor and his son Shechem, and every male was circumcised, all who went out of the gate of his city.

NRSV ©

bibleoremus Gen 34:24

And all who went out of the city gate heeded Hamor and his son Shechem; and every male was circumcised, all who went out of the gate of his city.

REB

All the able-bodied men agreed with Hamor and his son Shechem, and every able-bodied male among them was circumcised.

NKJV ©

biblegateway Gen 34:24

And all who went out of the gate of his city heeded Hamor and Shechem his son; every male was circumcised, all who went out of the gate of his city.

KJV

And unto Hamor and unto Shechem his son hearkened all that went out of the gate of his city; and every male was circumcised, all that went out of the gate of his city.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And unto Hamor
<02544>
and unto Shechem
<07927>
his son
<01121>
hearkened
<08085> (8799)
all that went out
<03318> (8802)
of the gate
<08179>
of his city
<05892>_;
and every male
<02145>
was circumcised
<04135> (8735)_,
all that went out
<03318> (8802)
of the gate
<08179>
of his city
<05892>_.
NASB ©

biblegateway Gen 34:24

All
<03605>
who went
<03318>
out of the gate
<08179>
of his city
<05892>
listened
<08085>
to Hamor
<02544>
and to his son
<01121>
Shechem
<07927>
, and every
<03605>
male
<02145>
was circumcised
<04135>
, all
<03605>
who went
<03318>
out of the gate
<08179>
of his city
<05892>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eishkousan
<1522
V-AAI-3P
emmwr
<1697
N-PRI
kai
<2532
CONJ
sucem
<4966
N-PRI
tou
<3588
T-GSM
uiou
<5207
N-GSM
autou
<846
D-GSM
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
ekporeuomenoi
<1607
V-PMPNP
thn
<3588
T-ASF
pulhn
<4439
N-ASF
thv
<3588
T-GSF
polewv
<4172
N-GSF
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
perietemonto
<4059
V-AMI-3P
thn
<3588
T-ASF
sarka
<4561
N-ASF
thv
<3588
T-GSF
akrobustiav
<203
N-GSF
autwn
<846
D-GPM
pav
<3956
A-NSM
arshn
{A-NSM}
NET [draft] ITL
All
<03605>
the men who assembled
<03318>
at the city
<05892>
gate
<08179>
agreed
<08085>
with
<0413>
Hamor
<02544>
and his son
<01121>
Shechem
<07928>
. Every
<03605>
male
<02145>
who assembled
<03318>
at the city
<05892>
gate
<08179>
was circumcised
<04135>
.
HEBREW
wrye
<05892>
res
<08179>
yauy
<03318>
lk
<03605>
rkz
<02145>
lk
<03605>
wlmyw
<04135>
wrye
<05892>
res
<08179>
yauy
<03318>
lk
<03605>
wnb
<01121>
Mks
<07928>
law
<0413>
rwmx
<02544>
la
<0413>
wemsyw (34:24)
<08085>

NETBible

All the men who assembled at the city gate 1  agreed with 2  Hamor and his son Shechem. Every male who assembled at the city gate 3  was circumcised.

NET Notes

tn Heb “all those going out the gate of his city.”

tn Heb “listened to.”

tn Heb “all those going out the gate of his city.”




TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA