Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 31:46

Konteks
NETBible

Then he 1  said to his relatives, “Gather stones.” So they brought stones and put them in a pile. 2  They ate there by the pile of stones.

NASB ©

biblegateway Gen 31:46

Jacob said to his kinsmen, "Gather stones." So they took stones and made a heap, and they ate there by the heap.

HCSB

Then Jacob said to his relatives, "Gather stones." And they took stones and made a mound, then ate there by the mound.

LEB

Then Jacob said to his relatives, "Gather some stones." They took stones, put them into a pile, and ate there by the pile of stones.

NIV ©

biblegateway Gen 31:46

He said to his relatives, "Gather some stones." So they took stones and piled them in a heap, and they ate there by the heap.

ESV

And Jacob said to his kinsmen, "Gather stones." And they took stones and made a heap, and they ate there by the heap.

NRSV ©

bibleoremus Gen 31:46

And Jacob said to his kinsfolk, "Gather stones," and they took stones, and made a heap; and they ate there by the heap.

REB

Then he told his kinsmen to gather stones, and they took them and built a cairn, and there beside the cairn they ate together.

NKJV ©

biblegateway Gen 31:46

Then Jacob said to his brethren, "Gather stones." And they took stones and made a heap, and they ate there on the heap.

KJV

And Jacob said unto his brethren, Gather stones; and they took stones, and made an heap: and they did eat there upon the heap.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Jacob
<03290>
said
<0559> (8799)
unto his brethren
<0251>_,
Gather
<03950> (8798)
stones
<068>_;
and they took
<03947> (8799)
stones
<068>_,
and made
<06213> (8799)
an heap
<01530>_:
and they did eat
<0398> (8799)
there upon the heap
<01530>_.
NASB ©

biblegateway Gen 31:46

Jacob
<03290>
said
<0559>
to his kinsmen
<0251>
, "Gather
<03950>
stones
<068>
." So they took
<03947>
stones
<068>
and made
<06213>
a heap
<01530>
, and they ate
<0398>
there
<08033>
by the heap
<01530>
.
LXXM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161
PRT
iakwb
<2384
N-PRI
toiv
<3588
T-DPM
adelfoiv
<80
N-DPM
autou
<846
D-GSM
sullegete
<4816
V-PAD-2P
liyouv
<3037
N-APM
kai
<2532
CONJ
sunelexan
<4816
V-AAI-3P
liyouv
<3037
N-APM
kai
<2532
CONJ
epoihsan
<4160
V-AAI-3P
bounon
<1015
N-ASM
kai
<2532
CONJ
efagon
<2068
V-AAI-3P
kai
<2532
CONJ
epion
<4095
V-AAI-3P
ekei
<1563
ADV
epi
<1909
PREP
tou
<3588
T-GSM
bounou
<1015
N-GSM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autw
<846
D-DSM
laban {N-PRI} o
<3588
T-NSM
bounov
<1015
N-NSM
outov
<3778
D-NSM
marturei
<3140
V-PAI-3S
ana
<303
PREP
meson
<3319
A-ASM
emou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
sou
<4771
P-GS
shmeron
<4594
ADV
NET [draft] ITL
Then he
<03290>
said
<0559>
to his relatives
<0251>
, “Gather
<03950>
stones
<068>
.” So they brought
<03947>
stones
<068>
and put
<06213>
them in a pile
<01530>
. They ate
<0398>
there
<08033>
by
<05921>
the pile
<01530>
of stones.
HEBREW
lgh
<01530>
le
<05921>
Ms
<08033>
wlkayw
<0398>
lg
<01530>
wveyw
<06213>
Mynba
<068>
wxqyw
<03947>
Mynba
<068>
wjql
<03950>
wyxal
<0251>
bqey
<03290>
rmayw (31:46)
<0559>

NETBible

Then he 1  said to his relatives, “Gather stones.” So they brought stones and put them in a pile. 2  They ate there by the pile of stones.

NET Notes

tn Heb “Jacob”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

sn The Hebrew word for “pile” is גַּל (gal), which sounds like the name “Galeed” (גַּלְעֵד, galed). See v. 48.




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA