Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 31:34

Konteks
NETBible

(Now Rachel had taken the idols and put them inside her camel’s saddle 1  and sat on them.) 2  Laban searched the whole tent, but did not find them. 3 

NASB ©

biblegateway Gen 31:34

Now Rachel had taken the household idols and put them in the camel’s saddle, and she sat on them. And Laban felt through all the tent but did not find them.

HCSB

Now Rachel had taken Laban's household idols, put them in the saddlebag of the camel, and sat on them. Laban searched the whole tent but found nothing.

LEB

Rachel had taken the idols and had put them in her camel’s saddle–bag and was sitting on them. Laban rummaged through the whole tent but found nothing.

NIV ©

biblegateway Gen 31:34

Now Rachel had taken the household gods and put them inside her camel’s saddle and was sitting on them. Laban searched through everything in the tent but found nothing.

ESV

Now Rachel had taken the household gods and put them in the camel's saddle and sat on them. Laban felt all about the tent, but did not find them.

NRSV ©

bibleoremus Gen 31:34

Now Rachel had taken the household gods and put them in the camel’s saddle, and sat on them. Laban felt all about in the tent, but did not find them.

REB

In the mean time Rachel had taken the household gods and put them in the camel-bag and was sitting on them. Laban went through the whole tent but found nothing.

NKJV ©

biblegateway Gen 31:34

Now Rachel had taken the household idols, put them in the camel’s saddle, and sat on them. And Laban searched all about the tent but did not find them .

KJV

Now Rachel had taken the images, and put them in the camel’s furniture, and sat upon them. And Laban searched all the tent, but found [them] not.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Now Rachel
<07354>
had taken
<03947> (8804)
the images
<08655>_,
and put
<07760> (8799)
them in the camel's
<01581>
furniture
<03733>_,
and sat
<03427> (8799)
upon them. And Laban
<03837>
searched
<04959> (8762)
all the tent
<0168>_,
but found
<04672> (8804)
[them] not. {searched: Heb. felt}
NASB ©

biblegateway Gen 31:34

Now Rachel
<07354>
had taken
<03947>
the household
<08655>
idols
<08655>
and put
<07760>
them in the camel's
<01581>
saddle
<03733>
, and she sat
<03427>
on them. And Laban
<03837>
felt
<04959>
through
<04959>
all
<03605>
the tent
<0168>
but did not find
<04672>
them.
LXXM
rachl {N-PRI} de
<1161
PRT
elaben
<2983
V-AAI-3S
ta
<3588
T-APN
eidwla
<1497
N-APN
kai
<2532
CONJ
enebalen
<1685
V-AAI-3S
auta
<846
D-APN
eiv
<1519
PREP
ta
<3588
T-APN
sagmata {N-APN} thv
<3588
T-GSF
kamhlou
<2574
N-GSF
kai
<2532
CONJ
epekayisen {V-AAI-3S} autoiv
<846
D-DPM
NET [draft] ITL
(Now Rachel
<07354>
had taken
<03947>
the idols
<08655>
and put
<07760>
them inside her camel’s
<01581>
saddle and sat
<03427>
on
<05921>
them.) Laban
<03837>
searched
<04959>
the whole
<03605>
tent
<0168>
, but did not
<03808>
find
<04672>
them.
HEBREW
aum
<04672>
alw
<03808>
lhah
<0168>
lk
<03605>
ta
<0853>
Nbl
<03837>
ssmyw
<04959>
Mhyle
<05921>
bstw
<03427>
lmgh
<01581>
rkb
<03733>
Mmvtw
<07760>
Myprth
<08655>
ta
<0853>
hxql
<03947>
lxrw (31:34)
<07354>

NETBible

(Now Rachel had taken the idols and put them inside her camel’s saddle 1  and sat on them.) 2  Laban searched the whole tent, but did not find them. 3 

NET Notes

tn The “camel’s saddle” was probably some sort of basket-saddle, a cushioned saddle with a basket bound on. Cf. NAB “inside a camel cushion.”

tn The disjunctive clause (introduced by a vav [ו] conjunction) provides another parenthetical statement necessary to the storyline.

tn The word “them” has been supplied in the translation for clarification.




TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA