Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 31:28

Konteks
NETBible

You didn’t even allow me to kiss my daughters and my grandchildren 1  good-bye. You have acted foolishly!

NASB ©

biblegateway Gen 31:28

and did not allow me to kiss my sons and my daughters? Now you have done foolishly.

HCSB

but you didn't even let me kiss my grandchildren and my daughters. You have acted foolishly.

LEB

You didn’t even let me kiss my grandchildren and my daughters. You’ve done a foolish thing.

NIV ©

biblegateway Gen 31:28

You didn’t even let me kiss my grandchildren and my daughters good-bye. You have done a foolish thing.

ESV

And why did you not permit me to kiss my sons and my daughters farewell? Now you have done foolishly.

NRSV ©

bibleoremus Gen 31:28

And why did you not permit me to kiss my sons and my daughters farewell? What you have done is foolish.

REB

You did not even let me kiss my daughters and their children. In this you behaved foolishly.

NKJV ©

biblegateway Gen 31:28

"And you did not allow me to kiss my sons and my daughters. Now you have done foolishly in so doing.

KJV

And hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? thou hast now done foolishly in [so] doing.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And hast not suffered
<05203> (8804)
me to kiss
<05401> (8763)
my sons
<01121>
and my daughters
<01323>_?
thou hast now done foolishly
<05528> (8689)
in [so] doing
<06213> (8800)_.
NASB ©

biblegateway Gen 31:28

and did not allow
<05203>
me to kiss
<05401>
my sons
<01121>
and my daughters
<01323>
? Now
<06258>
you have done
<05528>
<6213> foolishly
<05528>
.
LXXM
ouk
<3364
ADV
hxiwyhn
<515
V-API-1S
katafilhsai
<2705
V-AAN
ta
<3588
T-APN
paidia
<3813
N-APN
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
tav
<3588
T-APF
yugaterav
<2364
N-APF
mou
<1473
P-GS
nun
<3568
ADV
de
<1161
PRT
afronwv {ADV} epraxav
<4238
V-AAI-2S
NET [draft] ITL
You didn’t
<03808>
even allow
<05203>
me to kiss
<05401>
my daughters
<01323>
and my grandchildren
<01121>
good-bye. You have acted foolishly
<06213>
!
HEBREW
wve
<06213>
tlkoh
<05528>
hte
<06258>
ytnblw
<01323>
ynbl
<01121>
qsnl
<05401>
yntsjn
<05203>
alw (31:28)
<03808>

NETBible

You didn’t even allow me to kiss my daughters and my grandchildren 1  good-bye. You have acted foolishly!

NET Notes

tn Heb “my sons and my daughters.” Here “sons” refers to “grandsons,” and has been translated “grandchildren” since at least one granddaughter, Dinah, was involved. The order has been reversed in the translation for stylistic reasons.




TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA