Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 11:3

Konteks
NETBible

Then they said to one another, 1  “Come, let’s make bricks and bake them thoroughly.” 2  (They had brick instead of stone and tar 3  instead of mortar.) 4 

NASB ©

biblegateway Gen 11:3

They said to one another, "Come, let us make bricks and burn them thoroughly." And they used brick for stone, and they used tar for mortar.

HCSB

They said to each other, "Come, let us make oven-fired bricks." They had brick for stone and asphalt for mortar.

LEB

They said to one another, "Let’s make bricks and bake them thoroughly." They used bricks as stones and tar as mortar.

NIV ©

biblegateway Gen 11:3

They said to each other, "Come, let’s make bricks and bake them thoroughly." They used brick instead of stone, and bitumen for mortar.

ESV

And they said to one another, "Come, let us make bricks, and burn them thoroughly." And they had brick for stone, and bitumen for mortar.

NRSV ©

bibleoremus Gen 11:3

And they said to one another, "Come, let us make bricks, and burn them thoroughly." And they had brick for stone, and bitumen for mortar.

REB

They said to one another, “Come, let us make bricks and bake them hard”; they used bricks for stone and bitumen for mortar.

NKJV ©

biblegateway Gen 11:3

Then they said to one another, "Come, let us make bricks and bake them thoroughly." They had brick for stone, and they had asphalt for mortar.

KJV

And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And they said
<0559> (8799)
one
<0376>
to another
<07453>_,
Go to
<03051> (8798)_,
let us make
<03835> (8799)
brick
<03843>_,
and burn
<08313> (8799)
them throughly
<08316>_.
And they had brick
<03843>
for stone
<068>_,
and slime
<02564>
had
<01961> (8804)
they for morter
<02563>_.
{they said...: Heb. a man said to his neighbour} {burn...: Heb. burn them to a burning}
NASB ©

biblegateway Gen 11:3

They said
<0559>
to one
<0376>
another
<07453>
, "Come
<03051>
, let us make
<03835>
bricks
<03835>
and burn
<08313>
them thoroughly
<08316>
." And they used
<01961>
brick
<03843>
for stone
<068>
, and they used
<01961>
tar
<02564>
for mortar
<02563>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} anyrwpov
<444
N-NSM
tw
<3588
T-DSM
plhsion
<4139
ADV
deute
<1205
ADV
plinyeuswmen {V-AAS-1P} plinyouv {N-APF} kai
<2532
CONJ
opthswmen {V-AAS-1P} autav
<846
D-APF
puri
<4442
N-DSN
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
autoiv
<846
D-DPM
h
<3588
T-NSF
plinyov {N-NSF} eiv
<1519
PREP
liyon
<3037
N-ASM
kai
<2532
CONJ
asfaltov {N-NSF} hn
<1510
V-IAI-3S
autoiv
<846
D-DPM
o
<3588
T-NSM
phlov
<4081
N-NSM
NET [draft] ITL
Then they said
<0559>
to
<0413>
one
<0376>
another
<07453>
, “Come, let’s
<03051>
make
<03835>
bricks
<03843>
and bake
<08313>
them thoroughly
<08316>
.” (They had brick
<03843>
instead of stone
<068>
and tar
<02564>
instead of mortar
<02563>
.)
HEBREW
rmxl
<02563>
Mhl
<0>
hyh
<01961>
rmxhw
<02564>
Nbal
<068>
hnblh
<03843>
Mhl
<0>
yhtw
<01961>
hprvl
<08316>
hprvnw
<08313>
Mynbl
<03843>
hnbln
<03835>
hbh
<03051>
wher
<07453>
la
<0413>
sya
<0376>
wrmayw (11:3)
<0559>

NETBible

Then they said to one another, 1  “Come, let’s make bricks and bake them thoroughly.” 2  (They had brick instead of stone and tar 3  instead of mortar.) 4 

NET Notes

tn Heb “a man to his neighbor.” The Hebrew idiom may be translated “to each other” or “one to another.”

tn The speech contains two cohortatives of exhortation followed by their respective cognate accusatives: “let us brick bricks” (נִלְבְּנָה לְבֵנִים, nilbbÿnah lÿvenim) and “burn for burning” (נִשְׂרְפָה לִשְׂרֵפָה, nisrÿfah lisrefah). This stresses the intensity of the undertaking; it also reflects the Akkadian text which uses similar constructions (see E. A. Speiser, Genesis [AB], 75-76).

tn Or “bitumen” (cf. NEB, NRSV).

tn The disjunctive clause gives information parenthetical to the narrative.




TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA