Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 4:31

Konteks
BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 4:31

Hilangkanlah segala perasaan sakit hati, dendam dan marah. Jangan lagi berteriak-teriak dan memaki-maki. Jangan lagi ada perasaan benci atau perasaan lain semacam itu.

TB (1974) ©

SABDAweb Ef 4:31

Segala kepahitan, kegeraman, kemarahan, pertikaian dan fitnah hendaklah dibuang dari antara kamu, demikian pula segala kejahatan.

AYT (2018)

Buanglah segala macam kepahitan, kegeraman, kemarahan, pertikaian, dan perkataan fitnah, juga semua kejahatan, jauhkanlah itu darimu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 4:31

Biarlah segala kepahitan, dan gusar dan marah dan gaduh dan umpat dibuang beserta dengan segala kejahatan.

TSI (2014)

Buanglah semua sakit hati, dendam, dan kemarahan dari hidupmu. Jangan bertengkar dan saling menghina. Berhentilah melakukan segala macam kejahatan.

MILT (2008)

Biarlah segala kepahitan, dan kemarahan, dan kegusaran, dan keributan, dan penghujatan dibuang dari antara kamu, bersama segala kejahatan.

Shellabear 2011 (2011)

Singkirkanlah segala kepahitan, kegeraman, amarah, pertengkaran, dan hujahan dari antara kamu, demikian pula segala hal yang buruk.

AVB (2015)

Singkirkanlah segala kepahitan, keberangan dan kemarahan, pergaduhan dan umpatan, bersama segala niat jahat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 4:31

Segala
<3956>
kepahitan
<4088>
, kegeraman
<2372>
, kemarahan
<3709>
, pertikaian
<2906>
dan
<2532>
fitnah
<988>
hendaklah dibuang
<142>
dari antara
<575>
kamu
<5216>
, demikian pula
<4862>
segala
<3956>
kejahatan
<2549>
.

[<2532> <2532> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Ef 4:31

Biarlah segala
<3956>
kepahitan
<4088>
, dan
<2532>
gusar
<2372>
dan
<2532>
marah
<3709>
dan
<2532>
gaduh
<2906>
dan
<2532>
umpat
<988>
dibuang beserta
<4862>
dengan segala
<3956>
kejahatan
<2549>
.
AYT ITL
Buanglah segala macam
<3956>
kepahitan
<4088>
, kegeraman
<2372>
, kemarahan
<3709>
, pertikaian
<2906>
, dan
<2532>
perkataan fitnah
<988>
, juga
<5216>
semua
<3956>
kejahatan
<2549>
, jauhkanlah
<142>
itu dari
<575>
padamu.

[<2532> <2532> <2532> <4862>]
AVB ITL
Singkirkanlah
<142>
segala
<3956>
kepahitan
<4088>
, keberangan
<2372>
dan
<2532>
kemarahan
<3709>
, pergaduhan
<2906>
dan
<2532>
umpatan
<988>
, bersama
<4862>
segala
<3956>
niat jahat
<2549>
.

[<2532> <2532> <575> <5216>]
GREEK
πασα
<3956>
A-NSF
πικρια
<4088>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
θυμος
<2372>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
οργη
<3709>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
κραυγη
<2906>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
βλασφημια
<988>
N-NSF
αρθητω
<142> <5682>
V-APM-3S
αφ
<575>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
συν
<4862>
PREP
παση
<3956>
A-DSF
κακια
<2549>
N-DSF
[+] Bhs. Inggris

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA