Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 7:29

Konteks
BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 7:29

Aku mengenal Dia, karena Aku berasal dari Dia, dan Dialah yang mengutus Aku."

TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 7:29

Aku kenal Dia, sebab Aku datang dari Dia dan Dialah yang mengutus Aku."

AYT (2018)

tetapi Aku mengenal Dia karena Aku berasal dari-Nya dan Dialah yang mengutus Aku.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 7:29

Aku kenal Dia, karena Aku datang daripada-Nya, dan Ialah yang menyuruhkan Aku."

TSI (2014)

tetapi Aku mengenal Dia, sebab Aku datang dari-Nya. Dia jugalah yang sudah mengutus Aku.”

MILT (2008)

Namun Aku mengenal Dia, karena Aku berasal dari Dia, dan Dia juga telah mengutus Aku."

Shellabear 2011 (2011)

tetapi Aku mengenal Dia karena Aku datang daripada-Nya, dan Dia pula yang mengutus Aku."

AVB (2015)

Aku mengenal-Nya kerana Dialah yang mengutus-Ku dan Aku datang daripada-Nya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 7:29

Aku
<1473>
kenal
<1492>
Dia
<846>
, sebab
<3754>
Aku datang
<1510>
dari
<3844>
Dia
<846>
dan Dialah
<2548>
yang mengutus
<649>
Aku
<3165>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 7:29

Aku
<1473>
kenal
<1492>
Dia
<846>
, karena
<3754>
Aku datang
<3844>
daripada-Nya
<2548>
, dan Ialah yang menyuruhkan
<649>
Aku
<3165>
."
AYT ITL
tetapi Aku
<1473>
mengenal
<1492>
Dia
<846>
karena
<3754>
Aku berasal
<1510>
dari-Nya
<3844>
dan Dialah
<2548>
yang telah mengutus
<649>
Aku
<3165>
."

[<846>]
AVB ITL
Aku
<1473>
mengenal-Nya
<1492>
kerana
<3754>
Dialah
<846>
yang mengutus-Ku
<649>
dan
<3165>
Aku
<1510>
datang daripada-Nya.”

[<846> <3844> <2548>]
GREEK
εγω
<1473>
P-1NS
οιδα
<1492> <5758>
V-RAI-1S
αυτον
<846>
P-ASM
οτι
<3754>
CONJ
παρ
<3844>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
κακεινος
<2548>
D-NSM-C
με
<3165>
P-1AS
απεστειλεν
<649> <5656>
V-AAI-3S
[+] Bhs. Inggris

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA