Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 7:11

Konteks
BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 7:11

Selama perayaan itu, para penguasa Yahudi mencari Dia dan bertanya-tanya, "Di mana Dia?"

TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 7:11

Orang-orang Yahudi mencari Dia di pesta itu dan berkata: "Di manakah Ia?"

AYT (2018)

Orang-orang Yahudi mencari Dia dalam perayaan itu, dan berkata, “Di mana Dia?”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 7:11

Maka orang Yahudi mencari Dia pada hari raya itu serta berkata, "Di manakah Dia?"

TSI (2014)

Pada perayaan itu, para pemimpin Yahudi mencari Yesus dan bertanya ke sana kemari, “Di mana orang itu?”

MILT (2008)

Kemudian orang-orang Yahudi mencari Dia dalam perayaan itu, dan mereka berkata, "Di manakah Dia itu?"

Shellabear 2011 (2011)

Orang-orang Israil mencari Dia pada perayaan itu, kata mereka, "Di manakah orang itu?"

AVB (2015)

Pada masa perayaan itu orang Yahudi mencari Yesus. Mereka bertanya, “Di manakah Dia?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 7:11

Orang-orang Yahudi
<2453>
mencari
<2212>
Dia
<846>
di
<1722>
pesta
<1859>
itu dan
<2532>
berkata
<3004>
: "Di manakah
<4226>
Ia
<1565>
?"

[<3767> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 7:11

Maka
<3767>
orang Yahudi
<2453>
mencari
<2212>
Dia
<846>
pada
<1722>
hari raya
<1859>
itu serta
<2532>
berkata
<3004>
, "Di manakah
<4226>
Dia
<1565>
?"
AYT ITL
Orang-orang Yahudi
<2453>
mencari
<2212>
Dia
<846>
dalam
<1722>
perayaan
<1859>
itu, dan
<2532>
berkata
<3004>
, "Di mana
<4226>
Dia?"

[<3767> <1510> <1565>]
AVB ITL
Pada
<1722>
masa perayaan
<1859>
itu orang Yahudi
<2453>
mencari
<2212>
Yesus. Mereka bertanya
<3004>
, “Di manakah
<4226>
Dia
<1565>
?”

[<3767> <846> <2532> <1510>]
GREEK
οι
<3588>
T-NPM
ουν
<3767>
CONJ
ιουδαιοι
<2453>
A-NPM
εζητουν
<2212> <5707>
V-IAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
εορτη
<1859>
N-DSF
και
<2532>
CONJ
ελεγον
<3004> <5707>
V-IAI-3P
που
<4226>
PRT-I
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
εκεινος
<1565>
D-NSM
[+] Bhs. Inggris

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA