Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 24:53

Konteks
BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 24:53

dan terus memuji-muji Allah di Rumah Tuhan.

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 24:53

Mereka senantiasa berada di dalam Bait Allah dan memuliakan Allah.

AYT (2018)

Mereka selalu berada di dalam Bait Allah dan memuji Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 24:53

dan senantiasalah mereka itu ada di dalam Bait Allah memuji-muji Allah.

TSI (2014)

Mereka selalu memuji-muji Allah dan hampir tidak pernah meninggalkan teras rumah Allah. Amin.

MILT (2008)

dan mereka senantiasa berada di dalam bait suci, sambil memuji dan memberkati Allah Elohim 2316. Amin.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka senantiasa pergi ke Bait Allah dan memuliakan Allah di sana.

AVB (2015)

Mereka menumpukan masa di Bait Suci untuk memuji Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 24:53

Mereka
<1510> <0>
senantiasa
<3956>
berada
<0> <1510>
di dalam
<1722>
Bait Allah
<2411>
dan
<2532>
memuliakan
<2127>
Allah
<2316>
.

[<1223>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 24:53

dan
<2532>
senantiasalah
<1223> <3956>
mereka
<1510>
itu ada
<1510>
di dalam
<1722>
Bait Allah
<2411>
memuji-muji
<2127>
Allah
<2316>
.
AYT ITL
Mereka selalu
<1223>
berada
<1510>
di dalam
<1722>
Bait Allah
<2411>
dan memuji
<2127>
Allah
<2316>
.

[<2532> <3956>]
AVB ITL
Mereka menumpukan masa di
<1722>
Bait Suci
<2411>
untuk memuji
<2127>
Allah
<2316>
.

[<2532> <1510> <1223> <3956>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ησαν
<2258> <5713>
V-IXI-3P
δια
<1223>
PREP
παντος
<3956>
A-GSN
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ιερω
<2411>
N-DSN
ευλογουντες
<2127> <5723>
V-PAP-NPM
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
[+] Bhs. Inggris

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA