Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 3:21

Konteks
BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 3:21

Orang-orang berkata, "Dia sudah gila!" Dan ketika keluarga-Nya mendengar hal itu, mereka pergi untuk mengambil Dia.

TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 3:21

Waktu kaum keluarga-Nya mendengar hal itu, mereka datang hendak mengambil Dia, sebab kata mereka Ia tidak waras lagi.

AYT (2018)

Ketika keluarga-Nya mendengar hal ini, mereka datang untuk mengambil Yesus sebab orang-orang berkata, “Dia sudah tidak waras.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 3:21

Setelah kedengaran kabar itu kepada kaum keluarga Yesus, keluarlah mereka itu hendak menegahkan Dia, karena kata orang, "Ia gila."

TSI (2014)

Pada waktu itu ada beberapa orang yang mengenal Yesus berkata tentang-Nya, “Dia sudah gila.” Ketika keluarga-Nya mendengar hal itu, mereka berjalan ke tempat itu untuk memaksa Yesus pulang.

MILT (2008)

Dan orang-orang di sekitar-Nya, setelah mendengarkan, mereka keluar untuk menahan Dia, karena mereka berkata bahwa Dia kurang waras.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah didengar oleh keluarga-Nya, mereka pergi untuk mengambil Dia, sebab orang-orang mengatakan bahwa Ia gila.

AVB (2015)

Apabila keluarga Yesus mendengar perkara ini, mereka juga datang untuk mengambil-Nya apabila mendengar orang berkata, “Dia tidak siuman.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 3:21

Waktu kaum keluarga-Nya
<3844>
mendengar
<191>
hal itu, mereka datang
<1831>
hendak mengambil
<2902>
Dia, sebab kata
<3004>
mereka Ia tidak waras
<1839>
lagi.

[<2532> <846> <846> <1063> <3754>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 3:21

Setelah
<2532>
kedengaran
<191>
kabar itu kepada kaum keluarga Yesus
<846>
, keluarlah
<1831>
mereka itu hendak menegahkan
<2902>
Dia
<846>
, karena
<1063>
kata
<3004>
orang, "Ia gila
<1839>
."
AYT ITL
Ketika
<2532>
keluarga-Nya mendengar
<191>
hal ini, mereka
<846>
datang
<1831>
untuk mengambil
<2902>
Yesus
<846>
sebab
<1063>
orang-orang berkata
<3004>
, "Dia sudah tidak waras
<1839>
."

[<3844> <3754>]
AVB ITL
Apabila keluarga Yesus mendengar
<191>
perkara ini, mereka juga datang
<1831>
untuk mengambil-Nya
<2902>
apabila mendengar orang berkata
<3004>
, “Dia tidak siuman.”

[<2532> <3844> <846> <846> <1063> <3754> <1839>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ακουσαντες
<191> <5660>
V-AAP-NPM
οι
<3588>
T-NPM
παρ
<3844>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
εξηλθον
<1831> <5627>
V-2AAI-3P
κρατησαι
<2902> <5658>
V-AAN
αυτον
<846>
P-ASM
ελεγον
<3004> <5707>
V-IAI-3P
γαρ
<1063>
CONJ
οτι
<3754>
CONJ
εξεστη
<1839> <5627>
V-2AAI-3S
[+] Bhs. Inggris

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA