Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Pengkhotbah 8:3

Konteks
BIS (1985) ©

SABDAweb Pkh 8:3

Raja dapat bertindak semaunya, kalau ia tak berkenan, lebih baik jauhi dia.

TB (1974) ©

SABDAweb Pkh 8:3

Janganlah tergesa-gesa pergi dari hadapannya, janganlah bertahan dalam perkara yang jahat, karena ia berbuat apa yang dikehendakinya.

AYT (2018)

Jangan terburu-buru pergi dari hadapan raja. Jangan bertahan dalam suatu kejahatan karena raja akan melakukan apa saja yang disukainya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Pkh 8:3

Janganlah bersegera-segera engkau keluar dari hadapan hadiratnya, dan lagi jangan engkau tetap dalam suatu perkara yang jahat, karena barang yang dikehendaki hatinya itu juga dilakukannya.

TSI (2014)

Apabila kamu menghadap raja, janganlah terburu-buru pergi sebelum diizinkannya. Dan janganlah berpihak kepada orang-orang yang melawan raja. Karena kalau raja tidak lagi berkenan kepadamu, berbahaya!

MILT (2008)

Janganlah terburu-buru pergi dari hadapannya, janganlah bertahan dalam hal yang jahat, karena dia melakukan semua yang ia berkenan.

Shellabear 2011 (2011)

Janganlah cepat-cepat pergi dari hadapannya. Janganlah bertahan dalam hal yang jahat, karena ia dapat melakukan apa pun yang dikehendakinya."

AVB (2015)

Janganlah tergesa-gesa beredar dari hadapannya. Janganlah membangkang dalam hal kejahatan kerana dia akan melakukan apa-apa jua mengikut kehendaknya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Pkh 8:3

Janganlah
<0408>
tergesa-gesa
<0926>
pergi
<01980>
dari hadapannya
<06440>
, janganlah
<0408>
bertahan
<05975>
dalam perkara
<01697>
yang jahat
<07451>
, karena
<03588>
ia berbuat
<06213>
apa
<0834> <03605>
yang dikehendakinya
<02654>
.
TL ITL ©

SABDAweb Pkh 8:3

Janganlah
<0408>
bersegera-segera
<0926>
engkau keluar dari hadapan
<06440>
hadiratnya
<01980>
, dan lagi jangan
<0408>
engkau tetap
<05975>
dalam suatu perkara
<01697>
yang jahat
<07451>
, karena
<03588>
barang
<03605>
yang
<0834>
dikehendaki
<02654>
hatinya itu juga dilakukannya
<06213>
.
AYT ITL
Jangan
<0408>
terburu-buru
<0926>
pergi
<01980>
dari hadapan
<06440>
raja. Jangan
<0408>
bertahan
<05975>
dalam suatu kejahatan
<07451>
karena
<03588>
raja akan melakukan
<06213>
apa saja
<03605>
yang
<0834>
disukainya
<02654>
.”

[<01697>]
AVB ITL
Janganlah
<0408>
tergesa-gesa
<0926>
beredar
<01980>
dari hadapannya
<06440>
. Janganlah
<0408>
membangkang
<05975>
dalam hal
<01697>
kejahatan
<07451>
kerana
<03588>
dia akan melakukan
<06213>
apa-apa
<03605>
jua mengikut kehendaknya
<02654>
.

[<0834>]
HEBREW
hvey
<06213>
Upxy
<02654>
rsa
<0834>
lk
<03605>
yk
<03588>
er
<07451>
rbdb
<01697>
dmet
<05975>
la
<0408>
Klt
<01980>
wynpm
<06440>
lhbt
<0926>
la (8:3)
<0408>
[+] Bhs. Inggris

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA