Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 13:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 13:29

Karena Yudas memegang kas f  ada yang menyangka, bahwa Yesus menyuruh dia membeli apa-apa yang perlu untuk perayaan itu, g  atau memberi apa-apa kepada orang miskin. h 

AYT (2018)

Beberapa dari mereka menyangka karena Yudaslah yang memegang kotak uang sehingga Yesus berkata kepadanya, “Belilah hal-hal yang kita butuhkan untuk perayaan,” atau supaya dia memberikan sesuatu kepada orang miskin.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 13:29

Karena ada yang bersangka, oleh sebab Yudas itu memegang pundi-pundi, bahwa Yesus seolah-olah bermaksud hendak berkata kepadanya, "Belikanlah kita barang yang perlu untuk hari raya"; atau supaya diberinya barang apa-apa kepada orang miskin.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 13:29

Ada yang menyangka Yesus menyuruh Yudas membeli sesuatu yang diperlukan untuk pesta itu, atau memberi sedikit uang kepada orang miskin--sebab Yudas adalah pemegang uang kas mereka.

MILT (2008)

karena beberapa berpikir, berhubung Yudas memegang kantong uang, maka YESUS berkata kepadanya, "Belilah keperluan apa yang kita punyai untuk perayaan ini," atau agar ia memberikan sesuatu kepada orang-orang miskin.

Shellabear 2011 (2011)

Beberapa di antara mereka berpikir bahwa Isa menyuruh Yudas untuk membeli sesuatu yang hendak mereka pakai pada hari raya atau untuk memberi sedekah kepada fakir miskin, karena memang dialah pemegang pundi-pundi uang.

AVB (2015)

Beberapa orang murid Yesus menyangka Yesus menyuruh Yudas membeli bekalan yang diperlukan untuk Perayaan Paskah, atau memberi sedekah kepada orang miskin kerana Yudas yang bertanggungjawab atas wang mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 13:29

Karena
<1063>
Yudas
<2455>
memegang
<2192>
kas
<1101>
ada
<5100>
yang menyangka
<1380>
, bahwa
<3754>
Yesus
<2424>
menyuruh
<3004>
dia
<846>
membeli
<59>
apa-apa yang
<3739>
perlu
<5532> <2192>
untuk
<1519>
perayaan
<1859>
itu, atau
<2228>
memberi
<1325>
apa-apa
<5100>
kepada orang miskin
<4434>
.

[<1893> <2443>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 13:29

Karena
<1063>
ada
<5100>
yang bersangka
<1380> <1893>
, oleh sebab Yudas
<2455>
itu memegang
<2192>
pundi-pundi
<1101>
, bahwa
<3754>
Yesus
<2424>
seolah-olah bermaksud hendak
<2455>
berkata
<3004>
kepadanya
<846>
, "Belikanlah
<59>
kita barang
<3739>
yang perlu
<5532>
untuk
<1519>
hari raya
<1859>
"; atau
<2228>
supaya
<2443>
diberinya
<1325>
barang apa-apa
<5100>
kepada orang miskin
<4434>
.
AYT ITL
Beberapa dari mereka
<5100>
menyangka
<1380>
, karena
<1893>
Yudaslah
<2455>
yang memegang
<2192>
kotak uang
<1101>
sehingga
<3754>
Yesus
<2424>
berkata
<3004>
kepadanya
<846>
, “Belilah
<59>
hal-hal
<0>
yang
<3739>
kita butuhkan
<5532> <2192>
untuk
<1519>
perayaan
<1859>
,” atau
<2228>
supaya
<2443>
ia memberikan
<1325>
sesuatu
<5100>
kepada orang miskin
<4434>
.

[<1063>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
tinev
<5100>
X-NPM
gar
<1063>
CONJ
edokoun
<1380> (5707)
V-IAI-3P
epei
<1893>
CONJ
to
<3588>
T-ASN
glwssokomon
<1101>
N-ASN
eicen
<2192> (5707)
V-IAI-3S
ioudav
<2455>
N-NSM
oti
<3754>
CONJ
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autw
<846>
P-DSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
agorason
<59> (5657)
V-AAM-2S
wn
<3739>
R-GPN
creian
<5532>
N-ASF
ecomen
<2192> (5719)
V-PAI-1P
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
eorthn
<1859>
N-ASF
h
<2228>
PRT
toiv
<3588>
T-DPM
ptwcoiv
<4434>
A-DPM
ina
<2443>
CONJ
ti
<5100>
X-ASN
dw
<1325> (5632)
V-2AAS-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 13:29

Karena Yudas memegang kas ada yang menyangka, bahwa 1  Yesus menyuruh dia membeli apa-apa yang 1  perlu untuk perayaan itu, atau memberi apa-apa kepada orang miskin.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA