Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 17:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 17:24

Ya Bapa, Aku mau supaya, di manapun Aku berada, d  mereka juga berada bersama-sama dengan Aku, mereka yang telah Engkau berikan kepada-Ku, e  agar mereka memandang kemuliaan-Ku f  yang telah Engkau berikan kepada-Ku, sebab Engkau telah mengasihi Aku sebelum dunia dijadikan. g 

AYT (2018)

Ya Bapa, Aku ingin agar mereka, yang telah Kauberikan kepada-Ku, juga ada bersama-Ku di mana pun Aku berada, supaya mereka melihat kemuliaan-Ku, yang telah Engkau berikan kepada-Ku, karena Engkau mengasihi Aku sebelum permulaan dunia.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 17:24

Ya Bapa, Aku suka bahwa orang yang telah Engkau serahkan kepada-Ku itu ada bersama dengan Aku barang di mana Aku ada, supaya mereka itu nampak kelak kemuliaan-Ku yang telah Engkau karuniakan kepada-Ku, karena Engkau mengasihi Aku dahulu daripada asas dunia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 17:24

Bapa, Aku ingin supaya mereka, yang Bapa berikan kepada-Ku, ada bersama-Ku di tempat Aku berada, supaya mereka melihat keagungan-Ku; yaitu keagungan yang Bapa berikan kepada-Ku, karena Bapa mengasihi Aku sebelum dunia dijadikan.

MILT (2008)

Bapa, Aku ingin agar di tempat Aku berada, mereka yang telah Engkau berikan kepada-Ku, mereka juga ada bersama Aku, supaya mereka melihat kemuliaan-Ku yang telah Engkau berikan kepada-Ku, karena Engkau mengasihi Aku sebelum permulaan dunia.

Shellabear 2011 (2011)

Ya Bapa, Aku ingin supaya mereka yang telah Engkau serahkan kepada-Ku ada bersama-Ku di mana pun Aku berada, agar mereka dapat melihat kemuliaan-Ku, yaitu kemuliaan yang telah Engkau berikan kepada-Ku karena Engkau telah mengasihi Aku sebelum dunia dijadikan.

AVB (2015)

Bapa, Aku menghendaki mereka yang Kauserahkan kepada-Ku ada bersama-Ku di mana Aku berada, supaya mereka dapat melihat kemuliaan yang Kauberikan kepada-Ku, kerana Engkau mengasihi-Ku ketika dunia ini belum diwujudkan lagi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 17:24

Ya
<3739>
Bapa
<3962>
, Aku
<3427>
mau
<2309>
supaya
<2443>
, di manapun
<3699>
Aku
<1473>
berada
<1510>
, mereka juga
<2548>
berada
<1510>
bersama-sama dengan
<3326>
Aku
<1700>
, mereka yang telah Engkau berikan kepada-Ku, agar
<2443>
mereka memandang
<2334>
kemuliaan-Ku
<1391> <1699>
yang
<3739>
telah Engkau berikan
<1325>
kepada-Ku
<3427>
, sebab
<3754>
Engkau telah mengasihi
<25>
Aku
<3165>
sebelum
<4253>
dunia
<2889>
dijadikan
<2602>
.

[<1325>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 17:24

Ya Bapa
<3962>
, Aku suka
<2309>
bahwa
<2443>
orang yang telah
<3739> <1325>
Engkau serahkan
<1325>
kepada-Ku
<3427>
itu ada bersama
<2548>
dengan
<3326>
Aku
<1700>
barang di mana
<3699>
Aku
<1473>
ada
<1510>
, supaya
<2443>
mereka itu nampak
<2334>
kelak kemuliaan-Ku
<1699>
yang telah
<3739> <1325>
Engkau karuniakan
<1325>
kepada-Ku
<3427>
, karena
<3754>
Engkau mengasihi
<25>
Aku
<3165>
dahulu
<4253>
daripada asas
<2602>
dunia
<2889>
.
AYT ITL
Ya Bapa
<3962>
, Aku ingin
<2309>
agar
<2443>
mereka , yang telah
<3739>
Kauberikan
<1325>
kepada-Ku
<3427>
, juga
<2548>
ada
<1510>
bersama-Ku
<3326> <1700>
di mana
<3699>
pun Aku
<1473>
berada
<1510>
, supaya
<2443>
mereka melihat
<2334>
kemuliaan-Ku
<1391> <1699>
, yang
<3739>
telah Engkau berikan
<1325>
kepada-Ku
<3427>
, karena
<3754>
Engkau mengasihi
<25>
Aku
<3165>
sebelum
<4253>
dunia
<2889>
ada
<2602>
.

[<3588> <3588>]
GREEK
pathr
<3962>
N-NSM
o
<3739>
R-ASN
dedwkav
<1325> (5758)
V-RAI-2S
moi
<3427>
P-1DS
yelw
<2309> (5719)
V-PAI-1S
ina
<2443>
CONJ
opou
<3699>
ADV
eimi
<1510> (5748)
V-PXI-1S
egw
<1473>
P-1NS
kakeinoi
<2548>
D-NPM-C
wsin
<1510> (5753)
V-PXS-3P
met
<3326>
PREP
emou
<1700>
P-1GS
ina
<2443>
CONJ
yewrwsin
<2334> (5725)
V-PAS-3P
thn
<3588>
T-ASF
doxan
<1391>
N-ASF
thn
<3588>
T-ASF
emhn
<1699>
S-1ASF
hn
<3739>
R-ASF
dedwkav
<1325> (5758)
V-RAI-2S
moi
<3427>
P-1DS
oti
<3754>
CONJ
hgaphsav
<25> (5656)
V-AAI-2S
me
<3165>
P-1AS
pro
<4253>
PREP
katabolhv
<2602>
N-GSF
kosmou
<2889>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 17:24

Ya Bapa, Aku mau 1  supaya, di manapun Aku berada, mereka juga berada bersama-sama dengan Aku, mereka yang telah Engkau berikan kepada-Ku, agar mereka memandang 2  kemuliaan-Ku yang telah Engkau berikan kepada-Ku, sebab 3  Engkau telah mengasihi Aku sebelum dunia dijadikan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA