Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 11:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 11:13

Maka sedang aku bernubuat, matilah Pelaca d  bin Benaya. Lalu aku sujud dan berseru dengan suara nyaring, kataku: "Aduh, Tuhan ALLAH, apakah Engkau menghabiskan sisa Israel? e "

AYT (2018)

Dan terjadilah, sementara aku sedang bernubuat, Pelaca, anak laki-laki Benaya, mati. Lalu, aku bersujud dan berseru dengan suara nyaring dan berkata, “Oh, Tuhan ALLAH! Apakah Engkau akan menghabisi sisa-sisa Israel?”

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 11:13

Kalakian, maka sementara aku bernubuat itu tiba-tiba matilah Pelaca bin Benaya, lalu aku sujud dengan mukaku ke tanah sambil berseru dengan nyaring suaraku, sembahku: Ya Tuhan Hua! hendaklah Engkau sama sekali berbuat keputusan dengan orang Israel yang lagi tinggal itu?

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 11:13

Sementara aku mengucapkan perkataan itu, tiba-tiba saja Pelaca jatuh lalu mati. Maka aku pun sujud dan berseru, "Aduh TUHAN Yang Mahatinggi! Apakah seluruh sisa Israel ini hendak Kaubunuh?"

MILT (2008)

Dan terjadilah pada waktu aku bernubuat, bahwa Pelatya anak Benaya itu mati. Kemudian aku bersujud dan berseru dengan suara nyaring, kataku, "Ah, Tuhan Tuhan 0136 ALLAH YAHWEH 03069! Apakah Engkau akan menghabisi sisa orang Israel?"

Shellabear 2011 (2011)

Sementara aku bernubuat, matilah Pelaca bin Benaya. Lalu aku sujud dan berseru dengan suara nyaring, kataku, "Aduh, ya ALLAH, ya Rabbi, apakah Engkau hendak menghabisi sisa orang Israil?"

AVB (2015)

Sementara aku bernubuat, matilah Pelaca anak Benaya. Lalu aku sujud dan berseru dengan suara nyaring, kataku, ‘Aduh, ya Tuhan ALLAH, apakah Engkau hendak memusnahkan saki-baki orang Israel?’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 11:13

Maka sedang
<01961>
aku bernubuat
<05012>
, matilah
<04191>
Pelaca
<06410>
bin
<01121>
Benaya
<01141>
. Lalu aku sujud
<05307>
dan berseru
<02199>
dengan suara
<06963>
nyaring
<01419>
, kataku
<0559>
: "Aduh
<0162>
, Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
, apakah Engkau
<0859>
menghabiskan
<06213> <03617>
sisa
<07611>
Israel
<03478>
?"

[<05921> <06440>]
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 11:13

Kalakian
<01961>
, maka sementara aku bernubuat
<05012>
itu tiba-tiba matilah
<04191>
Pelaca
<06410>
bin
<01121>
Benaya
<01141>
, lalu aku sujud
<05307>
dengan mukaku
<06440>
ke
<05921>
tanah sambil berseru
<02199>
dengan nyaring
<01419>
suaraku
<06963>
, sembahku
<0559>
: Ya
<0162>
Tuhan
<0136>
Hua
<03069>
! hendaklah Engkau
<0859>
sama sekali berbuat
<06213>
keputusan
<03617>
dengan orang Israel
<03478>
yang lagi tinggal
<07611>
itu?
HEBREW
P
larvy
<03478>
tyras
<07611>
ta
<0853>
hve
<06213>
hta
<0859>
hlk
<03617>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
hha
<0162>
rmaw
<0559>
lwdg
<01419>
lwq
<06963>
qezaw
<02199>
ynp
<06440>
le
<05921>
lpaw
<05307>
tm
<04191>
hynb
<01141>
Nb
<01121>
whyjlpw
<06410>
yabnhk
<05012>
yhyw (11:13)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 11:13

Maka sedang aku bernubuat 1  2 , matilah Pelaca bin Benaya. Lalu aku sujud 3  dan berseru dengan suara nyaring, kataku: "Aduh 4 , Tuhan ALLAH, apakah Engkau menghabiskan sisa Israel?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA