Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yakobus 4:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yak 4:8

Mendekatlah kepada Allah 1 , dan Ia akan mendekat kepadamu. s  Tahirkanlah tanganmu, t  hai kamu orang-orang berdosa! dan sucikanlah hatimu, u  hai kamu yang mendua hati! v 

AYT

Mendekatlah kepada Allah, dan Ia akan mendekat kepadamu. Bersihkanlah tanganmu, hai orang-orang berdosa, dan murnikanlah hatimu, hai orang-orang yang mendua hati.

TL (1954) ©

SABDAweb Yak 4:8

Hampirilah Allah, maka Ia akan menghampiri kamu. Bersihkanlah tanganmu, hai orang-orang berdosa; dan sucikanlah hatimu, hai orang-orang yang bercabang hati.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yak 4:8

Dekatilah Allah, dan Allah pun akan mendekati kalian. Bersihkanlah tanganmu, kalian yang berdosa! Dan jernihkanlah hatimu, kalian yang bercabang hati!

MILT (2008)

Mendekatlah kepada Allah Elohim 2316 dan Dia akan mendekat kepadamu. Basuhlah tanganmu hai orang-orang berdosa dan bersihkanlah hatimu hai orang-orang yang bimbang!

Shellabear 2000 (2000)

Dekatilah Allah, maka Ia pun akan mendekatimu. Bersihkanlah tanganmu, hai para pendosa, dan sucikanlah hatimu, hai orang-orang yang mendua hati!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yak 4:8

Mendekatlah
<1448>
kepada Allah
<2316>
, dan
<2532>
Ia akan mendekat
<1448>
kepadamu
<5213>
. Tahirkanlah
<2511>
tanganmu
<5495>
, hai
<268> <0>
kamu orang-orang berdosa
<0> <268>
! dan
<2532>
sucikanlah
<48>
hatimu
<2588>
, hai
<1374> <0>
kamu yang mendua hati
<0> <1374>
!
TL ITL ©

SABDAweb Yak 4:8

Hampirilah
<1448>
Allah
<2316>
, maka
<2532>
Ia akan menghampiri
<1448>
kamu
<5213>
. Bersihkanlah
<2511>
tanganmu
<5495>
, hai orang-orang berdosa
<268>
; dan
<2532>
sucikanlah
<48>
hatimu
<2588>
, hai orang-orang yang bercabang hati
<1374>
.
AYT ITL
Mendekatlah
<1448>
kepada Allah
<2316>
, dan
<2532>
Ia akan mendekat
<1448>
kepadamu
<5213>
. Bersihkanlah
<2511>
tanganmu
<5495>
, hai orang-orang berdosa
<268>
, dan
<2532>
murnikanlah
<48>
hatimu
<2588>
, hai orang-orang yang mendua hati
<1374>
.

[<3588>]
GREEK
eggisate
<1448> (5657)
V-AAM-2P
tw
<3588>
T-DSM
yew
<2316>
N-DSM
kai
<2532>
CONJ
eggisei
<1448> (5692)
V-FAI-3S
umin
<5213>
P-2DP
kayarisate
<2511> (5657)
V-AAM-2P
ceirav
<5495>
N-APF
amartwloi
<268>
A-VPM
kai
<2532>
CONJ
agnisate
<48> (5657)
V-AAM-2P
kardiav
<2588>
N-APF
diqucoi
<1374>
A-VPM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yak 4:8

Mendekatlah kepada Allah 1 , dan Ia akan mendekat kepadamu. s  Tahirkanlah tanganmu, t  hai kamu orang-orang berdosa! dan sucikanlah hatimu, u  hai kamu yang mendua hati! v 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yak 4:8

3 Mendekatlah 1  kepada Allah 1 , dan Ia akan mendekat 1  kepadamu. Tahirkanlah 2  tanganmu, hai 4  kamu orang-orang berdosa! dan sucikanlah hatimu, hai kamu yang mendua hati 4 !

Catatan Full Life

Yak 4:8 1

Nas : Yak 4:8

Allah berjanji untuk mendekati semua orang yang berbalik dari dosa, menguduskan hati, dan berseru kepada-Nya dalam pertobatan yang sungguh. Mendekatnya Allah akan mendatangkan kehadiran, kasih karunia, berkat, dan kasih-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA