Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yakobus 2:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yak 2:2

Sebab, jika ada seorang masuk ke dalam kumpulanmu dengan memakai cincin emas dan pakaian indah dan datang juga seorang miskin ke situ dengan memakai pakaian buruk,

AYT

Jika ada orang yang datang ke sinagogemu dengan memakai cincin emas dan pakaian yang mahal, pada saat yang sama, datang juga orang miskin yang berpakaian kotor,

TL (1954) ©

SABDAweb Yak 2:2

Karena jikalau masuk ke dalam rumah sembahyangmu seorang yang bercincin emas berpakaian indah, dan di situ masuk juga seorang miskin yang berpakaian buruk;

BIS (1985) ©

SABDAweb Yak 2:2

Sebab kalau ada seorang kaya yang memakai cincin emas dan pakaian bagus datang ke pertemuanmu, lalu datang pula seorang miskin yang memakai pakaian compang-camping,

MILT (2008)

Sebab, bilamana seseorang dengan pakaian gemerlap bercincin emas masuk ke dalam sinagoga kamu, dan masuk juga seorang miskin dengan pakaian lusuh,

Shellabear 2000 (2000)

Contohnya: Ada orang yang masuk ke tempat ibadahmu dengan memakai cincin emas dan pakaian indah; selain itu, ada juga orang lain yang masuk ke tempat itu, tetapi ia adalah orang miskin yang mengenakan pakaian buruk.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yak 2:2

Sebab
<1063>
, jika
<1437>
ada seorang
<435>
masuk
<1525>
ke dalam
<1519>
kumpulanmu
<4864> <5216>
dengan memakai
<1722>
cincin emas
<5554>
dan pakaian
<2066>
indah
<2986>
dan
<1161>
datang
<1525>
juga
<2532>
seorang miskin
<4434>
ke situ dengan memakai
<1722>
pakaian
<2066>
buruk
<4508>
,
TL ITL ©

SABDAweb Yak 2:2

Karena
<1063>
jikalau
<1437>
masuk
<1525>
ke dalam
<1519>
rumah sembahyangmu
<4864>
seorang
<435>
yang bercincin emas
<5554>
berpakaian
<2066>
indah
<2986>
, dan
<1161>
di situ masuk
<1525>
juga
<2532>
seorang miskin
<4434>
yang
<1722>
berpakaian
<2066>
buruk
<4508>
;
AYT ITL
Jika
<1437>
ada orang
<435>
yang datang
<1525>
ke
<1519>
sinagogemu
<4864>
dengan
<5216>
memakai cincin emas
<5554>
dan
<1722>
pakaian
<2066>
yang mahal
<2986>
, pada saat yang sama , datang
<1525>
juga
<2532>
orang miskin
<4434>
yang
<1722>
berpakaian
<2066>
kotor
<4508>
,

[<1063>]

[<1161>]
GREEK
ean
<1437>
COND
gar
<1063>
CONJ
eiselyh
<1525> (5632)
V-2AAS-3S
eiv
<1519>
PREP
sunagwghn
<4864>
N-ASF
umwn
<5216>
P-2GP
anhr
<435>
N-NSM
crusodaktuliov
<5554>
A-NSM
en
<1722>
PREP
esyhti
<2066>
N-DSF
lampra
<2986>
A-DSF
eiselyh
<1525> (5632)
V-2AAS-3S
de
<1161>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
ptwcov
<4434>
A-NSM
en
<1722>
PREP
rupara
<4508>
A-DSF
esyhti
<2066>
N-DSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yak 2:2

Sebab, jika ada seorang masuk ke dalam kumpulanmu 1  dengan memakai 3  cincin emas dan pakaian indah 2  dan datang juga seorang miskin ke situ dengan memakai 3  pakaian buruk 3 ,

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA