Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 12:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 12:5

demikian juga kita, walaupun banyak, adalah satu tubuh o  di dalam Kristus; tetapi kita masing-masing adalah anggota yang seorang terhadap yang lain.

AYT

Begitu juga kita, walaupun banyak, tetapi adalah satu tubuh dalam Kristus. Dan, masing-masing kita adalah anggota bagi yang lain.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 12:5

demikianlah juga kita yang banyak ini menjadi satu tubuh di dalam Kristus, tetapi masing-masing anggota beranggotakan yang lain.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 12:5

Begitu juga dengan kita. Meskipun kita semuanya banyak, namun kita merupakan satu tubuh karena kita bersatu pada Kristus. Dan kita masing-masing berhubungan satu dengan yang lain sebagai anggota-anggota dari satu tubuh.

MILT (2008)

demikianlah kita yang banyak ini adalah satu tubuh di dalam Kristus, dan setiap orang adalah anggota seorang terhadap yang lain,

Shellabear 2000 (2000)

demikian jugalah kita. Sekalipun banyak, kita merupakan satu tubuh di dalam Al Masih, dan sebagai anggota tubuh yang berbeda-beda, kita semua saling memiliki.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 12:5

demikian juga
<3779>
kita, walaupun banyak
<4183>
, adalah
<1510>
satu
<1520>
tubuh
<4983>
di dalam
<1722>
Kristus
<5547>
; tetapi
<1161>
kita masing-masing adalah anggota
<3196>
yang seorang
<240> <0>
terhadap
<1520>
yang lain
<0> <240>
.

[<2596>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 12:5

demikianlah
<3779>
juga kita yang banyak
<4183>
ini menjadi satu
<1520>
tubuh
<4983>
di
<1722>
dalam Kristus
<5547>
, tetapi
<1161>
masing-masing
<1520>
anggota
<3196>
beranggotakan
<2596> <240>
yang lain.
AYT ITL
Begitu
<3779>
juga kita , walaupun banyak
<4183>
, tetapi adalah
<1510>
satu
<1520>
tubuh
<4983>
dalam
<1722>
Kristus
<5547>
. Dan
<1161>
, masing-masing
<2596> <1520> <240>
kita adalah anggota
<3196>
bagi yang lain
<240>
.

[<3588> <3588>]
GREEK
outwv
<3779>
ADV
oi
<3588>
T-NPM
polloi
<4183>
A-NPM
en
<1520>
A-NSN
swma
<4983>
N-NSN
esmen
<1510> (5748)
V-PXI-1P
en
<1722>
PREP
cristw
<5547>
N-DSM
to
<3588>
T-NSN
de
<1161>
CONJ
kay
<2596>
PREP
eiv
<1520>
A-NSM
allhlwn
<240>
C-GPM
melh
<3196>
N-NPN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 12:5

1 demikian juga kita, walaupun banyak, adalah satu tubuh di dalam Kristus; tetapi kita masing-masing adalah anggota yang seorang terhadap yang lain.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA