Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Romans 8:28

Konteks
NETBible

And we know that all things work together 1  for good for those who love God, who are called according to his purpose,

NASB ©

biblegateway Rom 8:28

And we know that God causes all things to work together for good to those who love God, to those who are called according to His purpose.

HCSB

We know that all things work together for the good of those who love God: those who are called according to His purpose.

LEB

And we know that all [things] work together for good for those who love God, for those who are called according to [his] purpose,

NIV ©

biblegateway Rom 8:28

And we know that in all things God works for the good of those who love him, who have been called according to his purpose.

ESV

And we know that for those who love God all things work together for good, for those who are called according to his purpose.

NRSV ©

bibleoremus Rom 8:28

We know that all things work together for good for those who love God, who are called according to his purpose.

REB

and in everything, as we know, he co-operates for good with those who love God and are called according to his purpose.

NKJV ©

biblegateway Rom 8:28

And we know that all things work together for good to those who love God, to those who are the called according to His purpose.

KJV

And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to [his] purpose.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
we know
<1492> (5758)
that all things
<3956>
work together
<4903> (5719)
for
<1519>
good
<18>
to them that
<3754>
love
<25> (5723)
God
<2316>_,
to them who are
<5607> (5752)
the called
<2822>
according
<2596>
to [his] purpose
<4286>_.
NASB ©

biblegateway Rom 8:28

And we know
<3609>
that God
<2316>
causes
<4903>
all
<3956>
things
<3956>
to work
<4903>
together
<4903>
for good
<18>
to those
<3588>
who love
<25>
God
<2316>
, to those
<3588>
who are called
<2822>
according
<2596>
to His purpose
<4286>
.
NET [draft] ITL
And
<1161>
we know
<1492>
that
<3754>
all things
<3956>
work together
<4903>
for
<1519>
good
<18>
for those who love
<25>
God
<2316>
, who are
<1510>
called
<2822>
according
<2596>
to his purpose
<4286>
,
GREEK WH
οιδαμεν
<1492> <5758>
V-RAI-1P
δε
<1161>
CONJ
οτι
<3754>
CONJ
τοις
<3588>
T-DPM
αγαπωσιν
<25> <5723>
V-PAP-DPM
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
παντα
<3956>
A-APN
συνεργει
<4903> <5719>
V-PAI-3S
{VAR1: [ο
<3588>
T-NSM
θεος]
<2316>
N-NSM
} εις
<1519>
PREP
αγαθον
<18>
A-ASN
τοις
<3588>
T-DPM
κατα
<2596>
PREP
προθεσιν
<4286>
N-ASF
κλητοις
<2822>
A-DPM
ουσιν
<5607> <5752>
V-PXP-DPM
GREEK SR
οιδαμεν
¶Οἴδαμεν
εἴδω
<1492>
V-IEA1P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
τοισ
τοῖς

<3588>
R-DMP
αγαπωσιν
ἀγαπῶσιν
ἀγαπάω
<25>
V-PPADMP
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
θν
˚Θεὸν,
θεός
<2316>
N-AMS
παντα
πάντα
πᾶς
<3956>
S-ANP
συνεργει
συνεργεῖ
συνεργέω
<4903>
V-IPA3S
ο


<3588>
E-NMS
θσ
˚Θεὸς
θεός
<2316>
N-NMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
αγαθον
ἀγαθόν,
ἀγαθός
<18>
S-ANS
τοισ
τοῖς

<3588>
R-DMP
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
προθεσιν
πρόθεσιν
πρόθεσις
<4286>
N-AFS
κλητοισ
κλητοῖς
κλητός
<2822>
S-DMP
ουσιν
οὖσιν.
εἰμί
<1510>
V-PPADMP

NETBible

And we know that all things work together 1  for good for those who love God, who are called according to his purpose,

NET Notes

tc ὁ θεός (Jo qeos, “God”) is found after the verb συνεργεῖ (sunergei, “work”) in v. 28 by Ì46 A B 81 sa; the shorter reading is found in א C D F G Ψ 33 1739 1881 Ï latt sy bo. Although the inclusion is supported by a significant early papyrus, the alliance of significant Alexandrian and Western witnesses favors the shorter reading. As well, the longer reading is evidently motivated by a need for clarification. Since ὁ θεός is textually suspect, it is better to read the text without it. This leaves two good translational options: either “he works all things together for good” or “all things work together for good.” In the first instance the subject is embedded in the verb and “God” is clearly implied (as in v. 29). In the second instance, πάντα (panta) becomes the subject of an intransitive verb. In either case, “What is expressed is a truly biblical confidence in the sovereignty of God” (C. E. B. Cranfield, Romans [ICC], 1:427).




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA