Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 1:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 1:8

Pertama-tama aku mengucap syukur kepada Allahku oleh Yesus Kristus atas kamu sekalian, s  sebab telah tersiar kabar tentang imanmu di seluruh dunia. t 

AYT (2018)

Pertama-tama, aku bersyukur kepada Allahku melalui Kristus Yesus atas kamu semua karena imanmu telah dinyatakan ke seluruh dunia.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 1:8

Pertama-tama aku ucapkan syukur kepada Tuhanku oleh sebab Yesus Kristus untuk kamu sekalian, sebab imanmu dimasyhurkan di seluruh dunia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 1:8

Pertama-tama melalui Yesus Kristus, saya berterima kasih kepada Allah karena Saudara-saudara sekalian; sebab seluruh dunia sudah mendengar bahwa kalian percaya sekali kepada Kristus.

MILT (2008)

Pertama-tama, aku sungguh mengucap syukur kepada Allahku Elohimku 2316 melalui YESUS Kristus demi kamu semua, karena imanmu sedang diberitakan ke seluruh dunia.

Shellabear 2011 (2011)

Pertama-tama, aku mengucap syukur kepada Tuhanku melalui Isa Al Masih atas kamu semua, sebab imanmu sudah termasyhur di seluruh dunia.

AVB (2015)

Pertama sekali, aku bersyukur kepada Allahku melalui Yesus Kristus kerana kamu sekalian, disebabkan seluruh dunia memperkatakan imanmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 1:8

Pertama-tama
<4412>
aku mengucap syukur
<2168>
kepada Allahku
<2316> <3450>
oleh
<1223>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
atas
<4012>
kamu
<5216>
sekalian
<3956>
, sebab
<3754>
telah tersiar kabar
<2605>
tentang imanmu
<4102> <5216>
di
<1722>
seluruh
<3650>
dunia
<2889>
.

[<3303>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 1:8

Pertama-tama
<4412>
aku ucapkan syukur
<2168>
kepada Tuhanku
<3450>
oleh sebab
<1223>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
untuk
<4012>
kamu
<5216>
sekalian
<3956>
, sebab
<3754>
imanmu
<4102>
dimasyhurkan
<2605>
di
<1722>
seluruh
<3650>
dunia
<2889>
.
AYT ITL
Pertama-tama
<4412>
, aku bersyukur
<2168>
kepada Allahku
<2316> <3450>
melalui
<1223>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
atas
<4012>
kamu
<5216>
semua
<3956>
, karena
<3754>
imanmu
<4102> <5216>
telah dinyatakan
<2605>
ke
<1722>
seluruh
<3650>
dunia
<2889>
.

[<3303> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
prwton
<4412>
ADV
men
<3303>
PRT
eucaristw
<2168> (5719)
V-PAI-1S
tw
<3588>
T-DSM
yew
<2316>
N-DSM
mou
<3450>
P-1GS
dia
<1223>
PREP
ihsou
<2424>
N-GSM
cristou
<5547>
N-GSM
peri
<4012>
PREP
pantwn
<3956>
A-GPM
umwn
<5216>
P-2GP
oti
<3754>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
pistiv
<4102>
N-NSF
umwn
<5216>
P-2GP
kataggelletai
<2605> (5743)
V-PPI-3S
en
<1722>
PREP
olw
<3650>
A-DSM
tw
<3588>
T-DSM
kosmw
<2889>
N-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 1:8

Pertama-tama aku mengucap syukur 1  kepada Allahku oleh 2  Yesus Kristus atas kamu 3  sekalian, sebab 3  telah tersiar kabar tentang imanmu 3  di seluruh 4  dunia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA