Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 8:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 8:24

Sebab kita diselamatkan c  dalam pengharapan. Tetapi pengharapan yang dilihat, bukan pengharapan lagi; d  sebab bagaimana orang masih mengharapkan apa yang dilihatnya?

AYT (2018)

Sebab, dalam pengharapan kita diselamatkan. Akan tetapi, pengharapan yang dilihat bukan pengharapan, sebab siapakah yang berharap pada sesuatu yang sudah dilihatnya?

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 8:24

Karena atas pengharapan sahaja kita sudah beroleh selamat; tetapi pengharapan yang kelihatan itu bukannya pengharapan, karena barang yang dilihat orang, apakah sebabnya lagi diharapkan?

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 8:24

Karena dengan berharap, maka kita diselamatkan. Tetapi kalau apa yang kita harapkan itu sudah kita lihat, maka itu bukan lagi harapan. Sebab siapakah masih mengharapkan sesuatu yang sudah dilihatnya?

TSI (2014)

Pembebasan itu sudah mulai kita harapkan sejak kita diselamatkan oleh Kristus, dan sampai sekarang kita masih terus berharap. Suatu hari nanti kita tidak perlu mengharapkannya lagi, karena semua yang kita harapkan sudah terpenuhi.

MILT (2008)

Sebab kita diselamatkan dalam pengharapan, tetapi pengharapan yang kelihatan bukanlah pengharapan, karena apa yang seseorang melihatnya, mengapa dia mengharapkannya juga?

Shellabear 2011 (2011)

Di dalam pengharapan inilah kita diselamatkan. Tetapi pengharapan akan sesuatu yang sudah kelihatan tidak dapat lagi disebut sebagai pengharapan, karena adakah orang yang masih mengharapkan sesuatu yang telah dilihatnya?

AVB (2015)

Melalui harapan ini, kita telah diselamatkan. Tetapi harapan yang dilihat bukanlah harapan. Siapa yang mengharapkan apa yang sudah ada padanya?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 8:24

Sebab
<1063>
kita diselamatkan
<4982>
dalam pengharapan
<1680>
. Tetapi
<1161>
pengharapan
<1680>
yang dilihat
<991>
, bukan
<3756>
pengharapan
<1680>
lagi; sebab
<1063>
bagaimana
<5100>
orang masih mengharapkan
<1679>
apa yang
<3739>
dilihatnya
<991>
?

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 8:24

Karena
<1063>
atas pengharapan
<1680>
sahaja kita sudah beroleh selamat
<4982>
; tetapi
<1161>
pengharapan
<1680>
yang kelihatan
<991>
itu bukannya
<3756>
pengharapan
<1680>
, karena
<1063>
barang
<5100>
yang dilihat orang, apakah sebabnya lagi diharapkan
<1679>
?
AYT ITL
Sebab
<1063>
, kita diselamatkan
<4982>
di dalam pengharapan
<1680>
. Akan tetapi
<1161>
, pengharapan
<1680>
yang terlihat
<991>
bukan
<3756>
lagi pengharapan
<1680>
, sebab
<1063>
siapakah yang
<3739>
berharap
<1679>
atas sesuatu
<5100>
yang sudah dilihatnya
<991>
?

[<1510>]
AVB ITL
Melalui harapan
<1680>
ini, kita telah diselamatkan
<4982>
. Tetapi
<1161>
harapan
<1680>
yang
<3739>
dilihat
<991>
bukanlah
<3756>
harapan
<1680>
. Siapa yang mengharapkan
<1679>
apa yang sudah ada
<991>
padanya?

[<1063> <1510> <1063> <5100>]
GREEK WH
τη
<3588>
T-DSF
γαρ
<1063>
CONJ
ελπιδι
<1680>
N-DSF
εσωθημεν
<4982> <5681>
V-API-1P
ελπις
<1680>
N-NSF
δε
<1161>
CONJ
βλεπομενη
<991> <5746>
V-PPP-NSF
ουκ
<3756>
PRT-N
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ελπις
<1680>
N-NSF
ο
<3739>
R-ASN
γαρ
<1063>
CONJ
βλεπει
<991> <5719>
V-PAI-3S
τις
<5100>
X-NSM
ελπιζει
<1679> <5719>
V-PAI-3S
GREEK SR
τη
Τῇ

<3588>
E-DFS
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
ελπιδι
ἐλπίδι
ἐλπίς
<1680>
N-DFS
εσωθημεν
ἐσώθημεν·
σῴζω
<4982>
V-IAP1P
ελπισ
ἐλπὶς
ἐλπίς
<1680>
N-NFS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
βλεπομενη
βλεπομένη,
βλέπω
<991>
V-PPPNFS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εστιν
ἔστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
ελπισ
ἐλπίς,
ἐλπίς
<1680>
N-NFS
ο

ὅς
<3739>
R-ANS
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
βλεπει
βλέπει
βλέπω
<991>
V-IPA3S
τισ
τις,
τὶς
<5100>
R-NMS
ελπιζει
ἐλπίζει;
ἐλπίζω
<1679>
V-IPA3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 8:24

Sebab kita diselamatkan 1  dalam pengharapan 2 . Tetapi pengharapan yang dilihat, bukan pengharapan lagi; sebab bagaimana orang masih mengharapkan apa yang dilihatnya?

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA