Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nehemia 9:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Neh 9:29

Engkau memperingatkan i  mereka dengan maksud membuat mereka berbalik kepada hukum-Mu. Tetapi mereka bertindak angkuh, j  mereka tidak patuh kepada perintah-perintah-Mu dan mereka berdosa terhadap peraturan-peraturan-Mu, yang justru memberi hidup kepada orang yang melakukannya. k  Mereka melintangkan bahu l  untuk melawan, mereka bersitegang leher m  dan tidak mau dengar. n 

AYT (2018)

Engkau memperingatkan mereka supaya mereka kembali kepada hukum-Mu. Namun, mereka bertindak dengan sombong dan tidak mau mendengarkan perintah-Mu, tetapi berbuat dosa melawan peraturan-peraturan-Mu. Jika seseorang mematuhi hukum-hukum-Mu, dia akan hidup. Akan tetapi, nenek moyang kami berpaling dari-Mu dengan menegarkan tengkuk dan tidak mau mendengarkan.

TL (1954) ©

SABDAweb Neh 9:29

Dan lagi Engkaupun sudah berfirman kepada mereka itu hendak mengembalikan mereka itu kepada taurat-Mu, tetapi kelakuan mereka itu dengan congkak tiada mereka itu mau mendengar akan firman-Mu, melainkan mereka itu berdosa kepada segala hukum-Mu, maka jikalau kiranya orang menurut dia, niscaya iapun hidup olehnya; maka mereka itupun sudah mengundurkan bahunya dan ditegarkannya tengkuknya dan tiada mereka itu mau mendengar.

BIS (1985) ©

SABDAweb Neh 9:29

Kautegur mereka agar ajaran-Mu dipatuhi, tetapi mereka tolak hukum-Mu dengan tinggi hati. Padahal, jika hukum-Mu dilakukan, pastilah akan terjamin kehidupan. Mereka kepala batu dan tegar hati, tak mau mendengar, tak mau mentaati.

MILT (2008)

Dan Engkau menguji mereka untuk membawa mereka kembali pada torat-Mu. Namun mereka bertindak angkuh dan tidak mendengarkan perintah-perintah-Mu, dan terhadap keputusan-keputusan-Mu mereka telah berdosa di dalamnya, yang jika manusia melakukannya maka dia hidup karenanya, tetapi mereka memasang bahu yang memberontak dan menegarkan tengkuk mereka dan tidak mau mendengarkan.

Shellabear 2011 (2011)

Engkau mengingatkan mereka agar mereka berbalik kepada hukum-Mu. Tetapi mereka bertindak angkuh dan tidak mau mendengarkan perintah-perintah-Mu. Mereka berdosa menentang peraturan-peraturan-Mu, padahal orang yang melakukannya akan hidup karenanya. Mereka membalikkan punggung tanda membangkang, mengeraskan hati dan tidak mau mendengar.

AVB (2015)

Engkau memperingatkan mereka agar mereka berbalik kepada hukum Taurat-Mu tetapi mereka bersikap angkuh dan tidak mahu mendengar segala perintah-Mu. Mereka berdosa menentang segala peraturan-Mu, padahal orang yang mentaatinya akan hidup kerananya. Mereka membalikkan diri tanda membangkang, mengeraskan hati dan enggan mendengar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Neh 9:29

Engkau memperingatkan
<05749>
mereka dengan maksud membuat mereka berbalik
<07725>
kepada
<0413>
hukum-Mu
<08451>
. Tetapi mereka
<01992>
bertindak angkuh
<02102>
, mereka tidak
<03808>
patuh
<08085>
kepada perintah-perintah-Mu
<04687>
dan mereka berdosa
<02398>
terhadap peraturan-peraturan-Mu
<04941>
, yang justru memberi hidup
<02421>
kepada orang
<0120>
yang
<0834>
melakukannya
<06213>
. Mereka melintangkan
<05414>
bahu
<03802>
untuk melawan
<05637>
, mereka bersitegang
<07185>
leher
<06203>
dan tidak mau
<03808>
dengar
<08085>
.
TL ITL ©

SABDAweb Neh 9:29

Dan lagi Engkaupun sudah berfirman
<05749>
kepada mereka itu hendak mengembalikan
<07725>
mereka itu kepada
<0413>
taurat-Mu
<08451>
, tetapi kelakuan mereka
<01992>
itu dengan congkak
<02102>
tiada
<03808>
mereka itu mau mendengar
<08085>
akan firman-Mu
<04687>
, melainkan mereka itu berdosa
<02398>
kepada segala hukum-Mu
<04941>
, maka jikalau
<0834>
kiranya orang menurut
<06213>
dia, niscaya iapun
<0120>
hidup
<02421>
olehnya; maka mereka itupun sudah mengundurkan
<05637> <05414>
bahunya
<03802>
dan ditegarkannya
<07185>
tengkuknya
<06203>
dan tiada
<03808>
mereka itu mau mendengar
<08085>
.
HEBREW
wems
<08085>
alw
<03808>
wsqh
<07185>
Mprew
<06203>
trrwo
<05637>
Ptk
<03802>
wntyw
<05414>
Mhb
<0>
hyxw
<02421>
Mda
<0120>
hvey
<06213>
rsa
<0834>
Mb
<0>
wajx
<02398>
Kyjpsmbw
<04941>
Kytwuml
<04687>
wems
<08085>
alw
<03808>
wdyzh
<02102>
hmhw
<01992>
Ktrwt
<08451>
la
<0413>
Mbyshl
<07725>
Mhb
<0>
detw (9:29)
<05749>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Neh 9:29

Engkau memperingatkan i  mereka dengan maksud membuat mereka berbalik kepada hukum-Mu. Tetapi mereka bertindak angkuh, j  mereka tidak patuh kepada perintah-perintah-Mu dan mereka berdosa terhadap peraturan-peraturan-Mu, yang justru memberi hidup kepada orang yang melakukannya. k  Mereka melintangkan bahu l  untuk melawan, mereka bersitegang leher m  dan tidak mau dengar. n 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Neh 9:29

Engkau memperingatkan 1  mereka dengan maksud membuat mereka berbalik kepada hukum-Mu. Tetapi mereka bertindak angkuh 2 , mereka tidak patuh kepada perintah-perintah-Mu dan mereka berdosa terhadap peraturan-peraturan-Mu, yang justru memberi hidup kepada orang 3  yang melakukannya. Mereka melintangkan bahu 4  untuk melawan, mereka bersitegang 5  leher dan tidak mau dengar.

Catatan Full Life

Neh 9:6-37 1

Nas : Neh 9:6-37

Tema utama dari doa yang luar biasa ini ialah usaha kasih karunia Allah untuk menyediakan penebusan dan keselamatan bagi Israel dan tanggapan yang tidak berterima kasih dari Israel kepada kasih ilahi tersebut sepanjang sejarah mereka; hal ini merupakan tema yang berulang-ulang dalam PL (lih. Dan 9:3-19; Am 2:9-12; Mi 6:1-8; bd. Luk 13:34).

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA