Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 2:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 2:21

Lalu Yusufpun bangunlah, diambilnya Anak itu serta ibu-Nya dan pergi ke tanah Israel.

AYT (2018)

Lalu, dia bangun dan membawa Anak itu beserta ibu-Nya dan kembali ke tanah Israel.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 2:21

Maka bangunlah ia, dibawanya kanak-kanak itu beserta dengan ibunya, lalu sampailah ke tanah Israel.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 2:21

Yusuf pun bangun, lalu membawa Anak itu dengan Maria kembali ke Israel.

MILT (2008)

Dan setelah bangun, dia membawa bayi itu dan ibu-Nya dan tiba di negeri Israel.

Shellabear 2011 (2011)

Maka bangunlah Yusuf, diambilnya anak itu serta ibu-Nya dan pergi ke wilayah Israil.

AVB (2015)

Yusuf pun bangun lalu membawa Anak itu dan ibu-Nya ke Tanah Israel.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 2:21

Lalu
<1161>
Yusufpun bangunlah
<1453>
, diambilnya
<3880>
Anak
<3813>
itu serta
<2532>
ibu-Nya
<3384>
dan
<2532>
pergi
<1525>
ke
<1519>
tanah
<1093>
Israel
<2474>
.

[<846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 2:21

Maka
<1161>
bangunlah
<1453>
ia, dibawanya
<3880>
kanak-kanak
<3813>
itu beserta
<2532>
dengan ibunya
<3384>
, lalu
<2532>
sampailah
<1525>
ke
<1519>
tanah
<1093>
Israel
<2474>
.
AYT ITL
Maka
<1161>
, ia bangun
<1453>
dan membawa
<3880>
Anak itu
<3813>
beserta
<2532>
ibu-Nya
<3384> <846>
kembali
<1525>
ke
<1519>
tanah
<1093>
Israel
<2474>
.

[<2532>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
egeryeiv
<1453> (5685)
V-APP-NSM
parelaben
<3880> (5627)
V-2AAI-3S
to
<3588>
T-ASN
paidion
<3813>
N-ASN
kai
<2532>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
mhtera
<3384>
N-ASF
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
eishlyen
<1525> (5627)
V-2AAI-3S
eiv
<1519>
PREP
ghn
<1093>
N-ASF
israhl
<2474>
N-PRI
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 2:21

1 Lalu Yusufpun bangunlah, diambilnya Anak itu serta ibu-Nya dan pergi ke tanah Israel.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA