Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 2:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 2:23

Setibanya di sana iapun tinggal di sebuah kota yang bernama Nazaret. w  Hal itu terjadi supaya genaplah x  firman yang disampaikan oleh nabi-nabi, bahwa Ia akan disebut: Orang Nazaret. y 

AYT

Yusuf tiba dan tinggal di sebuah kota yang bernama Nazaret supaya genaplah yang disampaikan para nabi, "Ia akan disebut 'Orang Nazaret'."

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 2:23

kemudian tibalah ia serta diam di dalam sebuah negeri yang bernama Nazaret, supaya sampailah sabda segala nabi, bahwa Yesus akan bergelar Nazari.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 2:23

Di situ ia tinggal di kota yang bernama Nazaret. Dengan demikian terjadilah apa yang dikatakan oleh nabi-nabi mengenai Anak itu: "Ia akan disebut Orang Nazaret."

MILT (2008)

Dan setelah tiba, dia tinggal di sebuah kota yang disebut Nazaret, supaya digenapi apa yang difirmankan melalui para nabi, bahwa Dia akan disebut Orang Nazaret.

Shellabear 2000 (2000)

Ia tinggal di kota yang bernama Nazaret. Dengan demikian genaplah Firman yang telah disampaikan melalui para nabi, “Ia akan disebut orang Nazaret.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 2:23

Setibanya
<2064>
di sana iapun tinggal
<2730>
di
<1519>
sebuah kota
<4172>
yang bernama
<3004>
Nazaret
<3478>
. Hal itu terjadi supaya
<3704>
genaplah
<4137>
firman
<4483>
yang disampaikan oleh
<1223>
nabi-nabi
<4396>
, bahwa
<3754>
Ia akan disebut
<2564>
: Orang Nazaret
<3480>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 2:23

kemudian tibalah
<2532> <2064>
ia serta diam
<2730>
di dalam
<1519>
sebuah negeri
<4172>
yang bernama
<3004>
Nazaret
<3478>
, supaya
<3704>
sampailah
<4137>
sabda
<4483> <1223>
segala nabi
<4396>
, bahwa
<3754>
Yesus akan bergelar
<2564>
Nazari
<3480>
.
AYT ITL
Yusuf tiba
<2064>
dan
<2532>
tinggal
<2730>
di
<1519>
sebuah kota
<4172>
yang bernama
<3004>
Nazaret
<3478>
supaya
<3704>
genaplah
<4137>
yang
<3588>
disampaikan
<4483>
oleh
<1223>
para nabi
<4396>
, “Ia akan disebut
<2564>
‘Orang Nazaret
<3480>
’.”

[<3754>]

[<3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
elywn
<2064> (5631)
V-2AAP-NSM
katwkhsen
<2730> (5656)
V-AAI-3S
eiv
<1519>
PREP
polin
<4172>
N-ASF
legomenhn
<3004> (5746)
V-PPP-ASF
nazaret
<3478>
N-PRI
opwv
<3704>
ADV
plhrwyh
<4137> (5686)
V-APS-3S
to
<3588>
T-NSN
rhyen
<4483> (5685)
V-APP-NSN
dia
<1223>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
profhtwn
<4396>
N-GPM
oti
<3754>
CONJ
nazwraiov
<3480>
N-NSM
klhyhsetai
<2564> (5701)
V-FPI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 2:23

Setibanya di sana iapun tinggal di sebuah kota yang bernama Nazaret 1 . Hal itu terjadi supaya genaplah firman yang disampaikan oleh nabi-nabi, bahwa Ia akan disebut 2 : Orang Nazaret.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA