Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 15:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 15:22

Maka datanglah seorang perempuan Kanaan dari daerah itu dan berseru: "Kasihanilah aku, ya Tuhan, Anak Daud, g  karena anakku perempuan kerasukan setan h  dan sangat menderita."

AYT

Dan, seorang perempuan Kanaan yang berasal dari daerah itu datang dan berseru, "Kasihanilah Aku, Tuhan, Anak Daud! Anak perempuanku kerasukan roh jahat sangat parah.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 15:22

Maka adalah seorang perempuan Kanani datang dari jajahan itu, serta berteriak, katanya, "Ya Tuhan, ya Anak Daud, kasihankanlah hamba; karena anak hamba yang perempuan dirasuk setan terlalu sangat."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 15:22

Seorang wanita Kanaan dari daerah itu, datang kepada Yesus sambil berseru-seru, "Anak Daud, kasihanilah saya! Anak perempuan saya kemasukan roh jahat. Keadaannya parah betul."

MILT (2008)

Dan tampaklah seorang wanita Kanani yang keluar dari wilayah itu berseru kepada-Nya dengan mengatakan, "Tuhan, Anak Daud, berilah aku kemurahan! Anak perempuanku kerasukan setan sangat parah."

Shellabear 2000 (2000)

Kemudian ada seorang perempuan keturunan Kanaan, penduduk daerah itu, mendatangi Isa sambil berseru, “Ya Tuan, ya Anak Daud, kasihanilah aku. Anakku yang perempuan dirasuk setan dan sangat menderita.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 15:22

Maka
<2532>
datanglah seorang perempuan
<1135>
Kanaan
<5478>
dari
<575>
daerah
<3725>
itu
<1565>
dan berseru
<2896>
: "Kasihanilah
<1653>
aku
<3165>
, ya Tuhan
<2962>
, Anak
<5207>
Daud
<1138>
, karena anakku perempuan
<2364> <3450>
kerasukan setan
<1139>
dan sangat menderita
<2560>
."

[<2400> <1831> <3004>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 15:22

Maka
<2532>
adalah
<2400>
seorang perempuan
<1135>
Kanani
<5478>
datang dari
<575>
jajahan
<3725>
itu
<1565>
, serta berteriak
<2896>
, katanya
<3004>
, "Ya Tuhan
<2962>
, ya Anak
<5207>
Daud
<1138>
, kasihankanlah
<1653>
hamba
<3165>
; karena anak
<2364>
hamba
<3450>
yang perempuan
<2560>
dirasuk setan
<1139>
terlalu
<2560>
sangat."
AYT ITL
Dan
<2532>
, seorang perempuan
<1135>
Kanaan
<5478>
yang
<3588>
berasal dari
<575>
daerah
<3725>
itu
<1565>
datang
<1831>
dan
<0>
berseru
<2896>
, “Kasihanilah
<1653>
Aku
<3165>
, Tuhan
<2962>
, Anak
<5207>
Daud
<1138>
! Anak perempuanku
<2364> <3450>
kerasukan roh jahat
<1139>
sangat parah
<2560>
.”

[<2400> <3004>]

[<3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
gunh
<1135>
N-NSF
cananaia
<5478>
A-NSF
apo
<575>
PREP
twn
<3588>
T-GPN
oriwn
<3725>
N-GPN
ekeinwn
<1565>
D-GPN
exelyousa
<1831> (5631)
V-2AAP-NSF
ekrazen
<2896> (5707)
V-IAI-3S
legousa
<3004> (5723)
V-PAP-NSF
elehson
<1653> (5657)
V-AAM-2S
me
<3165>
P-1AS
kurie
<2962>
N-VSM
uiov
<5207>
N-NSM
dauid
<1138>
N-PRI
h
<3588>
T-NSF
yugathr
<2364>
N-NSF
mou
<3450>
P-1GS
kakwv
<2560>
ADV
daimonizetai
<1139> (5736)
V-PNI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 15:22

Maka datanglah seorang perempuan 1  Kanaan dari daerah itu dan berseru: "Kasihanilah 2  aku, ya Tuhan, Anak 3  Daud, karena anakku 4  perempuan kerasukan setan dan sangat menderita."

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA