Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 5:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 5:12

lalu roh-roh itu meminta kepada-Nya, katanya: "Suruhlah kami pindah ke dalam babi-babi itu, biarkanlah kami memasukinya!"

AYT (2018)

dan mereka meminta kepada Yesus, katanya, “Suruhlah kami kepada babi-babi itu supaya kami masuk ke dalam mereka.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 5:12

Maka segala setan itu pun meminta Yesus, katanya, "Suruhkanlah kami masuk ke dalam kawan babi itu!"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 5:12

Roh-roh jahat itu memohon kepada Yesus, "Suruhlah kami masuk ke dalam babi-babi itu."

TSI (2014)

Setan-setan itu meminta kepada Yesus, “Izinkan kami masuk ke dalam babi-babi itu saja.”

MILT (2008)

dan semua setan itu memohon kepada-Nya dengan mengatakan, "Suruhlah kami kepada babi-babi itu, supaya kami masuk ke dalamnya."

Shellabear 2011 (2011)

Setan-setan itu meminta kepada-Nya, "Izinkanlah kami memasuki babi-babi itu."

AVB (2015)

Roh-roh iblis itu memohon kepada Yesus, “Suruhlah kami pindah kepada babi itu, biarlah kami masuk ke dalam tubuh babi itu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 5:12

lalu roh-roh itu meminta
<3870>
kepada-Nya
<846>
, katanya
<3004>
: "Suruhlah
<3992>
kami
<2248>
pindah ke dalam
<1519>
babi-babi
<5519>
itu, biarkanlah kami memasukinya
<1525>
!"

[<2532> <2443> <1519> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 5:12

Maka
<2532>
segala setan itu pun meminta
<3870>
Yesus
<846>
, katanya
<3004>
, "Suruhkanlah
<3992>
kami
<2248>
masuk
<1525>
ke
<1519>
dalam kawan babi
<5519>
itu!"
AYT ITL
dan
<2532>
mereka meminta
<3870>
kepada Yesus
<846>
, katanya
<3004>
, "Suruhlah
<3992>
kami
<2248>
kepada
<1519>
babi-babi
<5519>
itu supaya
<2443>
kami masuk
<1525>
ke dalam
<1519>
mereka
<846>
."
AVB ITL
Roh-roh iblis itu memohon
<3870>
kepada Yesus, “Suruhlah
<3992>
kami
<2248> <0>
pindah kepada
<1519>
babi
<5519>
itu, biarlah kami
<0> <2248>
masuk
<1525>
ke dalam
<1519>
tubuh babi itu
<2443>
.”

[<2532> <846> <3004> <846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
παρεκαλεσαν
<3870> <5656>
V-AAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
πεμψον
<3992> <5657>
V-AAM-2S
ημας
<2248>
P-1AP
εις
<1519>
PREP
τους
<3588>
T-APM
χοιρους
<5519>
N-APM
ινα
<2443>
CONJ
εις
<1519>
PREP
αυτους
<846>
P-APM
εισελθωμεν
<1525> <5632>
V-2AAS-1P
GREEK SR
και
καὶ
καί
<2532>
C
παρεκαλεσαν
παρεκάλεσαν
παρακαλέω
<3870>
V-IAA3P
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
λεγοντεσ
λέγοντες,
λέγω
<3004>
V-PPANMP
πεμψον
“Πέμψον
πέμπω
<3992>
V-MAA2S
ημασ
ἡμᾶς
ἐγώ
<1473>
R-1AP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
χοιρουσ
χοίρους,
χοῖρος
<5519>
N-AMP
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
αυτουσ
αὐτοὺς
αὐτός
<846>
R-3AMP
εισελθωμεν
εἰσέλθωμεν.”
εἰσέρχομαι
<1525>
V-SAA1P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 5:12

1 lalu roh-roh itu meminta kepada-Nya, katanya: "Suruhlah kami pindah ke dalam babi-babi itu, biarkanlah kami memasukinya!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA