Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 15:40

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 15:40

Ada juga beberapa perempuan yang melihat dari jauh, g  di antaranya Maria Magdalena, Maria ibu Yakobus Muda dan Yoses, serta Salome. h 

AYT

Di sana juga ada beberapa wanita yang melihat dari jauh, di antara mereka adalah Maria Magdalena, dan Maria ibu Yakobus Muda dan Yoses, serta Salome.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 15:40

Maka adalah di sana beberapa orang perempuan memandang segala perkara itu dari jauh; di antaranya juga Maryam Magdalena dan Maryam ibu Yakub yang kecil dan Yosias, dan Salome,

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 15:40

Di situ ada juga beberapa wanita yang sedang melihat semuanya itu dari jauh. Di antaranya ada Salome, Maria Magdalena, dan Maria ibu Yakobus yang muda dan Yoses.

MILT (2008)

Dan juga ada wanita-wanita yang sedang memerhatikan dari jauh, di antara mereka ada juga Maria dari Magdala, dan Maria ibu Yakobus muda dan Yoses, dan Salome,

Shellabear 2000 (2000)

Beberapa perempuan di situ menyaksikan dari jauh semua yang terjadi. Di antaranya adalah Maryam dari Magdala, Maryam ibu Yakub Muda dan Yosis, serta Salomé.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 15:40

Ada juga beberapa perempuan
<1135>
yang melihat
<2334>
dari
<575>
jauh
<3113>
, di
<1722>
antaranya Maria
<3137>
Magdalena
<3094>
, Maria
<3137>
ibu
<3384>
Yakobus
<2385>
Muda
<3398>
dan
<2532>
Yoses
<2500>
, serta Salome
<4539>
.

[<1510> <1161> <2532> <3739> <2532> <2532> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 15:40

Maka
<2532>
adalah
<1510>
di sana beberapa orang perempuan
<1135>
memandang
<2334>
segala perkara itu dari
<575>
jauh
<3113>
; di
<1722>
antaranya
<3739>
juga
<2532>
Maryam
<3137>
Magdalena
<3094>
dan
<2532>
Maryam
<3137>
ibu
<3384>
Yakub
<2385>
yang kecil
<3398>
dan
<2532>
Yosias
<2500>
, dan
<2532>
Salome
<4539>
,
AYT ITL
Di sana juga
<2532>
ada
<1510>
beberapa
<0>
wanita
<1135>
yang
<3739>
melihat
<2334>
dari
<575>
jauh
<3113>
, di antara
<1722>
mereka adalah
<0>
Maria
<3137>
Magdalena
<3094>
, dan
<2532>
Maria
<3137>
ibu
<3384>
Yakobus
<2385>
Muda
<3398>
dan
<2532>
Yoses
<2500>
, serta
<2532>
Salome
<4539>
.

[<1161> <2532>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
hsan
<1510> (5713)
V-IXI-3P
de
<1161>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
gunaikev
<1135>
N-NPF
apo
<575>
PREP
makroyen
<3113>
ADV
yewrousai
<2334> (5723)
V-PAP-NPF
en
<1722>
PREP
aiv
<3739>
R-DPF
kai
<2532>
CONJ
mariam
<3137>
N-PRI
h
<3588>
T-NSF
magdalhnh
<3094>
N-NSF
kai
<2532>
CONJ
maria
<3137>
N-NSF
h
<3588>
T-NSF
iakwbou
<2385>
N-GSM
tou
<3588>
T-GSM
mikrou
<3398>
A-GSM
kai
<2532>
CONJ
iwshtov
<2500>
N-GSM
mhthr
<3384>
N-NSF
kai
<2532>
CONJ
salwmh
<4539>
N-NSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 15:40

Ada juga beberapa perempuan 1  yang melihat dari jauh, di antaranya Maria 3  Magdalena, Maria ibu 3  Yakobus Muda dan Yoses, serta Salome 4 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA