Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 14:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:30

Lalu kata Yesus kepadanya: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya pada hari ini, malam ini juga, sebelum ayam berkokok dua kali, engkau telah menyangkal Aku tiga kali. v "

AYT

Dan, Yesus berkata kepadanya, "Aku mengatakan yang sebenarnya kepadamu, malam ini, sebelum ayam jantan berkokok dua kali, kamu akan menyangkal Aku tiga kali.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 14:30

Maka kata Yesus kepadanya, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa pada hari ini, yaitu pada malam ini juga, sebelum ayam berkokok dua kali, engkau sudah menyangkali Aku tiga kali."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 14:30

"Ingat," kata Yesus, "malam ini juga, sebelum ayam berkokok dua kali, engkau tiga kali mengingkari Aku."

MILT (2008)

Dan YESUS berkata kepadanya, "Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu bahwa hari ini, pada malam ini, sebelum ayam jantan berkokok dua kali, kamu akan menyangkal Aku tiga kali."

Shellabear 2000 (2000)

Sabda Isa kepadanya, “Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, hari ini, pada malam ini juga, sebelum ayam berkokok dua kali, engkau akan menyangkal Aku tiga kali.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 14:30

Lalu kata
<3004>
Yesus
<2424>
kepadanya: "Aku berkata
<3004>
kepadamu, sesungguhnya
<281>
pada hari
<4594>
ini
<3778>
, malam
<3571>
ini juga, sebelum
<4250>
ayam
<220>
berkokok dua
<1364>
kali, engkau telah menyangkal
<533>
Aku
<3165>
tiga kali
<5151>
."

[<2532> <846> <4671> <3754> <4771> <2228> <5455>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 14:30

Maka
<2532>
kata
<3004>
Yesus
<2424>
kepadanya
<846>
, "Sesungguhnya
<281>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<4671>
, bahwa
<3754>
pada hari ini
<4594>
, yaitu pada malam
<3571>
ini
<3778>
juga, sebelum
<4250>
ayam
<220>
berkokok
<5455>
dua kali
<1364>
, engkau sudah menyangkali
<533>
Aku
<3165>
tiga kali
<5151>
."
AYT ITL
Dan
<2532>
, Yesus
<2424>
berkata
<3004>
kepadanya
<846>
, “Aku mengatakan
<3004>
yang
<3754>
sebenarnya
<281>
kepadamu
<4671>
, malam
<3571>
ini
<3778>
, sebelum
<4250> <2228>
ayam jantan
<220>
berkokok
<5455>
dua kali
<1364>
, kamu akan menyangkal
<533>
Aku
<3165>
tiga kali
<5151>
.”

[<4771> <4594>]

[<3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autw
<846>
P-DSM
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
amhn
<281>
HEB
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
soi
<4671>
P-2DS
oti
<3754>
CONJ
su
<4771>
P-2NS
shmeron
<4594>
ADV
tauth
<3778>
D-DSF
th
<3588>
T-DSF
nukti
<3571>
N-DSF
prin
<4250>
ADV
h
<2228>
PRT
div
<1364>
ADV
alektora
<220>
N-ASM
fwnhsai
<5455> (5658)
V-AAN
triv
<5151>
ADV
me
<3165>
P-1AS
aparnhsh
<533> (5695)
V-FDI-2S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:30

Lalu kata Yesus kepadanya: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya pada hari 1  ini, malam ini juga, sebelum 2  ayam berkokok dua kali, engkau telah menyangkal Aku tiga kali."

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA