Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 27:43

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 27:43

Tetapi perwira itu ingin menyelamatkan Paulus. i  Karena itu ia menggagalkan maksud mereka, dan memerintahkan, supaya orang-orang yang pandai berenang lebih dahulu terjun ke laut dan naik ke darat,

AYT (2018)

Namun, perwira itu, berharap dapat menyelamatkan Paulus, mencegah rencana mereka. Ia memerintahkan agar orang-orang yang bisa berenang untuk melompat lebih dahulu dari kapal dan menuju ke daratan.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 27:43

Tetapi oleh sebab penghulu laskar itu hendak menyelamatkan Paulus itu, maka dirintanginya maksud mereka itu sambil memerintahkan, bahwa segala orang yang tahu berenang hendaklah terjun ke laut dan naik ke darat dahulu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 27:43

Tetapi perwira itu mencegah niat mereka itu karena ia mau menyelamatkan Paulus. Ia menyuruh semua orang yang dapat berenang terjun dahulu dan berenang ke pantai;

MILT (2008)

Namun dengan maksud untuk menyelamatkan Paulus, perwira itu menggagalkan maksud mereka, dan dia memerintahkan orang-orang yang dapat berenang agar terjun lebih dahulu menuju ke darat,

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, perwira itu ingin menyelamatkan Paul. Karena itu ia mencegah mereka melakukan hal itu. Kemudian ia memerintahkan supaya semua yang dapat berenang, terjun terlebih dahulu ke laut dan berenang ke darat,

AVB (2015)

Tetapi ketua tentera itu hendak menyelamatkan Paulus lalu melarang askar-askarnya berbuat demikian. Dia menyuruh mereka yang tahu berenang terjun dahulu dan berenang ke darat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 27:43

Tetapi
<1161>
perwira
<1543>
itu ingin
<1014>
menyelamatkan
<1295>
Paulus
<3972>
. Karena itu ia menggagalkan
<2967>
maksud
<1013>
mereka
<846>
, dan memerintahkan
<2753>
, supaya orang-orang yang pandai
<1410>
berenang
<2860>
lebih dahulu
<4413>
terjun
<641>
ke laut dan naik ke
<1909>
darat
<1093>
,

[<5037> <1826>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 27:43

Tetapi
<1161>
oleh sebab penghulu laskar
<1543>
itu hendak
<1014>
menyelamatkan
<1295>
Paulus
<3972>
itu, maka dirintanginya
<2967>
maksud
<1013>
mereka
<846>
itu sambil memerintahkan
<2753>
, bahwa segala orang yang tahu
<1410>
berenang
<2860>
hendaklah terjun ke laut
<641>
dan naik
<1826>
ke
<1909>
darat
<1093>
dahulu
<4413>
.
AYT ITL
Namun
<1161>
, perwira
<1543>
itu , berharap
<1014>
dapat menyelamatkan
<1295>
Paulus
<3972>
, mencegah
<2967>
rencana
<1013>
mereka
<846>
. Ia memerintahkan
<2753>
agar orang-orang yang bisa
<1410>
berenang
<2860>
untuk melompat
<641>
lebih dulu
<4413>
dari kapal
<641>
dan menuju
<1826>
ke
<1909>
daratan
<1093>
.

[<5037>]

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
ekatontarchv
<1543>
N-NSM
boulomenov
<1014> (5740)
V-PNP-NSM
diaswsai
<1295> (5658)
V-AAN
ton
<3588>
T-ASM
paulon
<3972>
N-ASM
ekwlusen
<2967> (5656)
V-AAI-3S
autouv
<846>
P-APM
tou
<3588>
T-GSN
boulhmatov
<1013>
N-GSN
ekeleusen
<2753> (5656)
V-AAI-3S
te
<5037>
PRT
touv
<3588>
T-APM
dunamenouv
<1410> (5740)
V-PNP-APM
kolumban
<2860> (5721)
V-PAN
aporiqantav
<641> (5660)
V-AAP-APM
prwtouv
<4413>
A-APM
epi
<1909>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
ghn
<1093>
N-ASF
exienai
<1826> (5750)
V-PXN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 27:43

Tetapi perwira itu ingin 1  menyelamatkan Paulus. Karena itu ia menggagalkan maksud mereka, dan memerintahkan, supaya orang-orang yang pandai berenang lebih dahulu terjun ke laut dan naik ke darat,

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA