Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 16:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 16:23

Lalu berkatalah Musa kepada mereka: "Inilah yang dimaksudkan TUHAN: Besok adalah hari perhentian penuh, sabat s  yang kudus bagi TUHAN; maka roti yang perlu kamu bakar, bakarlah, dan apa yang perlu kamu masak, masaklah; dan segala kelebihannya biarkanlah di tempatnya untuk disimpan sampai pagi."

AYT

Musa berkata kepada mereka, "Inilah perintah TUHAN, 'Besok adalah peristirahatan, Sabat kudus bagi TUHAN. Pangganglah apa yang akan kamu panggang untuk hari ini, dan rebuslah apa yang akan kamu rebus. Lalu, sisihkanlah semua yang tersisa untuk kamu simpan sampai pagi.'"

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 16:23

Maka kata Musa kepada mereka itu: Inilah dia yang telah difirmankan Tuhan: Esok harilah perhentian, yaitu sabat yang suci bagi Tuhan, sebab itu gorenglah sekarang barang yang hendak kamu goreng dan rebuslah barang yang hendak kamu rebus, maka yang lebih itu taruhlah akan dirimu dan simpanlah dia sampai esok pagi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 16:23

Kata Musa kepada mereka, "Inilah perintah TUHAN: Besok adalah hari khusus untuk beristirahat, hari Sabat, hari yang dipersembahkan kepada TUHAN. Apa yang kamu mau panggang hari ini, pangganglah, dan apa yang kamu mau rebus, rebuslah. Yang lebih dari keperluan hari ini, pisahkanlah dan simpanlah untuk besok."

MILT (2008)

Lalu berkatalah dia kepada mereka, "Inilah yang telah TUHAN YAHWEH 03068 firmankan: Besok adalah perhentian, Sabat kudus bagi TUHAN YAHWEH 03068. Apa yang akan kamu panggang, pangganglah dan apa yang ingin kamu rebus, rebuslah, dan simpanlah untuk dirimu sendiri semuanya yang masih tersisa, sebagai simpanan sampai pagi."

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 16:23

Lalu berkatalah
<0559>
Musa kepada
<0413>
mereka: "Inilah
<01931>
yang
<0834>
dimaksudkan
<01696>
TUHAN
<03068>
: Besok
<04279>
adalah hari perhentian penuh
<07677>
, sabat
<07676>
yang kudus
<06944>
bagi TUHAN
<03068>
; maka roti yang
<0834>
perlu kamu bakar
<0644>
, bakarlah
<0644>
, dan apa yang
<0834>
perlu kamu masak
<01310>
, masaklah
<01310>
; dan segala
<03605>
kelebihannya
<05736>
biarkanlah
<03240>
di tempatnya untuk disimpan
<04931>
sampai
<05704>
pagi
<01242>
."
TL ITL ©

SABDAweb Kel 16:23

Maka kata
<0559>
Musa kepada
<0413>
mereka itu: Inilah
<01931>
dia yang telah
<0834>
difirmankan
<01696>
Tuhan
<03068>
: Esok harilah
<04279>
perhentian
<07677>
, yaitu sabat
<07676>
yang suci
<06944>
bagi Tuhan
<03068>
, sebab
<0834>
itu gorenglah
<0644>
sekarang barang yang
<0834>
hendak kamu goreng
<0644>
dan rebuslah
<01310>
barang
<03605>
yang hendak kamu rebus
<01310>
, maka yang lebih
<05736>
itu taruhlah
<03240>
akan dirimu dan simpanlah
<04931>
dia sampai
<05704>
esok pagi
<01242>
.
HEBREW
rqbh
<01242>
de
<05704>
trmsml
<04931>
Mkl
<0>
wxynh
<03240>
Pdeh
<05736>
lk
<03605>
taw
<0853>
wlsb
<01310>
wlsbt
<01310>
rsa
<0834>
taw
<0853>
wpa
<0644>
wpat
<0644>
rsa
<0834>
ta
<0853>
rxm
<04279>
hwhyl
<03068>
sdq
<06944>
tbs
<07676>
Nwtbs
<07677>
hwhy
<03068>
rbd
<01696>
rsa
<0834>
awh
<01931>
Mhla
<0413>
rmayw (16:23)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 16:23

Lalu berkatalah Musa kepada mereka: "Inilah yang dimaksudkan 2  TUHAN: Besok adalah hari perhentian 1  penuh, sabat yang kudus bagi TUHAN; maka roti 2  yang perlu 2  kamu bakar, bakarlah, dan apa yang perlu kamu masak, masaklah; dan segala kelebihannya biarkanlah di tempatnya untuk disimpan sampai pagi."

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA