Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 41:48

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 41:48

maka Yusuf mengumpulkan segala bahan makanan ketujuh tahun kelimpahan yang ada di tanah Mesir, lalu disimpannya di kota-kota; z  hasil daerah sekitar tiap-tiap kota disimpan di dalam kota itu.

AYT (2018)

Selama tujuh tahun, dia mengumpulkan segala makanan dari tanah Mesir dan menimbun makanan di kota-kota: makanan dari ladang, dari sekitar masing-masing kota, ditimbunnya di tengah kota.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 41:48

Maka dikumpulkan oleh Yusuf dari pada segala makanan yang di tanah Mesir dalam tujuh tahun kelimpahan itu, serta ditaruhnya makanan itu dalam negeri-negeri, maka dalam tiap-tiap negeri ditaruhnya akan hasil tanah jajahannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 41:48

Gandum itu dikumpulkan oleh Yusuf lalu disimpannya di kota-kota. Dalam setiap kota ia menyimpan gandum hasil ladang-ladang di sekitar kota itu.

MILT (2008)

Dan dia mengumpulkan seluruh bahan makanan dari ketujuh tahun yang telah dihasilkan di tanah Mesir itu, dan menempatkan bahan makanan itu di kota-kota. Bahan makanan dari ladang yang ada di sekeliling tiap-tiap kota, telah dia tempatkan di tengah kota itu.

Shellabear 2011 (2011)

Yusuf mengumpulkan semua bahan makanan dalam tujuh tahun kelimpahan di Tanah Mesir itu dan menimbunnya di kota-kota. Di setiap kota ditimbunnya bahan makanan, hasil dari ladang-ladang di sekeliling kota itu.

AVB (2015)

Yusuf mengumpulkan semua bahan makanan berlebihan dalam tempoh tujuh tahun kelimpahan di Tanah Mesir itu dan menimbunnya di kota-kota. Di setiap kota ditimbunnya bahan makanan, hasil daripada ladang-ladang di sekeliling kota itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 41:48

maka Yusuf mengumpulkan
<06908>
segala
<03605>
bahan makanan
<0400>
ketujuh
<07651>
tahun
<08141>
kelimpahan yang
<0834>
ada
<01961>
di tanah
<0776>
Mesir
<04714>
, lalu disimpannya
<05414>
di kota-kota
<05892>
; hasil daerah
<07704>
sekitar
<05439>
tiap-tiap kota
<05892>
disimpan
<05414>
di dalam
<08432>
kota itu.

[<0400> <0400> <0834>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 41:48

Maka dikumpulkan
<06908>
oleh Yusuf dari pada segala
<03605>
makanan
<0400>
yang
<0834>
di tanah
<0776>
Mesir
<04714>
dalam tujuh
<07651>
tahun
<08141>
kelimpahan itu, serta ditaruhnya
<05414>
makanan
<0400>
itu dalam negeri-negeri
<05892>
, maka dalam tiap-tiap negeri
<05892>
ditaruhnya
<05414>
akan hasil
<0400>
tanah
<07704>
jajahannya
<05439>
.
HEBREW
hkwtb
<08432>
Ntn
<05414>
hytbybo
<05439>
rsa
<0834>
ryeh
<05892>
hdv
<07704>
lka
<0400>
Myreb
<05892>
lka
<0400>
Ntyw
<05414>
Myrum
<04714>
Urab
<0776>
wyh
<01961>
rsa
<0834>
Myns
<08141>
ebs
<07651>
lka
<0400>
lk
<03605>
ta
<0853>
Ubqyw (41:48)
<06908>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 41:48

1 maka Yusuf mengumpulkan segala bahan makanan ketujuh tahun kelimpahan yang ada di tanah Mesir, lalu disimpannya di kota-kota; hasil daerah sekitar tiap-tiap kota disimpan di dalam kota itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA