Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 41:45

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 41:45

Lalu Firaun menamai Yusuf: s  Zafnat-Paaneah, serta memberikan Asnat, anak Potifera, imam t  di On, u  kepadanya menjadi isterinya. v  Demikianlah Yusuf muncul sebagai kuasa atas seluruh tanah Mesir.

AYT (2018)

Kemudian, Firaun menamai Yusuf dengan Zafnat-Paaneah. Dia juga memberikan Asnat kepadanya sebagai istri, yaitu anak Potifera, imam di On. Lalu, Yusuf pergi ke seluruh tanah Mesir.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 41:45

Maka dinamai oleh Firaun akan Yusuf itu: Zafnat-Paaneyah, serta diberinya akan dia Asenat, anak Potifera, imam di On, akan isterinya. Maka Yusufpun keluarlah pergi melihat seluruh benua Mesir.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 41:45

Lalu raja memberikan sebuah nama Mesir kepada Yusuf, yaitu Zafnat-Paaneah. Diberikannya juga seorang istri yang bernama Asnat, anak Potifera yang menjabat imam di kota Heliopolis. Yusuf berumur tiga puluh tahun ketika ia mulai bekerja untuk raja Mesir. Maka berangkatlah Yusuf dari istana raja dan pergi mengelilingi seluruh negeri.

MILT (2008)

Lalu Firaun menyebut nama Yusuf: Zafnat-Paaneah, dan dia memberikan kepadanya Asnat anak Potifera, imam di On, sebagai istrinya. Dan Yusuf pergi menjelajah seluruh tanah Mesir.

Shellabear 2011 (2011)

Firaun memberi gelar Zafnat-Paaneah kepada Yusuf, serta memberikan kepadanya Asnat, anak Potifera, imam di On, menjadi istrinya. Maka jadilah Yusuf penguasa atas seluruh Tanah Mesir.

AVB (2015)

Firaun mengurniakan gelaran Zafnat-Paaneah kepada Yusuf, serta memberikan kepadanya Asnat, anak gadis Potifera, imam di On, untuk menjadi isterinya. Maka berkuasalah Yusuf atas seluruh Tanah Mesir.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 41:45

Lalu Firaun
<06547>
menamai
<08034> <07121>
Yusuf
<03130>
: Zafnat-Paaneah
<06847>
, serta memberikan
<05414>
Asnat
<0621>
, anak
<01323>
Potifera
<06319>
, imam
<03548>
di On
<0204>
, kepadanya menjadi isterinya
<0802>
. Demikianlah Yusuf
<03130>
muncul sebagai kuasa
<03318>
atas
<05921>
seluruh tanah
<0776>
Mesir
<04714>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kej 41:45

Maka dinamai
<08034> <07121>
oleh Firaun
<06547>
akan Yusuf
<03130>
itu: Zafnat-Paaneyah
<06847>
, serta diberinya
<05414>
akan dia Asenat
<0621>
, anak
<01323>
Potifera
<06319>
, imam
<03548>
di On
<0204>
, akan isterinya
<0802>
. Maka Yusufpun
<03130>
keluarlah
<03318>
pergi melihat
<05921>
seluruh benua
<0776>
Mesir
<04714>
.
HEBREW
Myrum
<04714>
Ura
<0776>
le
<05921>
Powy
<03130>
auyw
<03318>
hsal
<0802>
Na
<0204>
Nhk
<03548>
erp
<06319>
yjwp
<0>
tb
<01323>
tnoa
<0621>
ta
<0853>
wl
<0>
Ntyw
<05414>
xnep
<06847>
tnpu
<0>
Powy
<03130>
Ms
<08034>
herp
<06547>
arqyw (41:45)
<07121>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 41:45

Lalu Firaun menamai Yusuf: Zafnat-Paaneah 1 , serta memberikan Asnat, anak Potifera, imam 2  di On 2  3 , kepadanya menjadi isterinya. Demikianlah Yusuf muncul sebagai kuasa atas seluruh tanah 4  Mesir.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA