Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 29:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 29:34

Mengandung pulalah ia, lalu melahirkan seorang anak laki-laki, maka ia berkata: "Sekali ini suamiku akan lebih erat kepadaku, x  karena aku telah melahirkan tiga anak laki-laki baginya." Itulah sebabnya ia menamai anak itu Lewi. y 

AYT

Lea mengandung lagi dan melahirkan anak laki-laki, katanya, "Sekaranglah waktunya, suamiku akan bergabung denganku karena aku telah melahirkan tiga anak laki-laki baginya." Karena itu, dia dinamai Lewi.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 29:34

Maka mengandunglah pula ia, lalu beranaklah laki-laki seorang, katanya: Bahwa sekarang, pada sekali ini, lakiku akan berdamping dengan aku, sebab sudah kuperanakkan baginya laki-laki tiga orang; maka oleh sebab itulah dinamainya akan kanak-kanak itu Lewi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 29:34

Lea mengandung lagi lalu melahirkan seorang anak laki-laki. Katanya, "Sekarang suami saya akan lebih terikat kepada saya karena saya telah melahirkan tiga anak laki-laki." Lalu dinamakannya anaknya itu Lewi.

MILT (2008)

Dan dia mengandung lagi, lalu melahirkan seorang anak laki-laki, dan dia berkata, "Sekarang adalah waktunya suamiku akan menyatu denganku, karena aku telah melahirkan baginya tiga anak laki-laki." Itulah sebabnya, dia menyebut namanya Lewi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 29:34

Mengandung
<02029>
pulalah
<05750>
ia, lalu melahirkan
<03205>
seorang anak laki-laki
<01121>
, maka
<06258>
ia berkata
<0559>
: "Sekali ini
<06471>
suamiku
<0376>
akan lebih erat
<03867>
kepadaku
<0413>
, karena
<03588>
aku telah melahirkan
<03205>
tiga
<07969>
anak laki-laki
<01121>
baginya
<05921>
." Itulah sebabnya
<03651>
ia menamai
<08034> <07121>
anak itu Lewi
<03878>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kej 29:34

Maka mengandunglah
<02029>
pula
<05750>
ia, lalu beranaklah
<03205>
laki-laki
<01121>
seorang, katanya
<0559>
: Bahwa sekarang
<06258>
, pada sekali
<06471>
ini, lakiku
<0376>
akan berdamping
<03867>
dengan
<0413>
aku, sebab
<03588>
sudah kuperanakkan
<03205>
baginya laki-laki
<01121>
tiga
<07969>
orang; maka oleh sebab
<03651>
itulah dinamainya
<07121>
akan kanak-kanak
<08034>
itu Lewi
<03878>
.
HEBREW
ywl
<03878>
wms
<08034>
arq
<07121>
Nk
<03651>
le
<05921>
Mynb
<01121>
hsls
<07969>
wl
<0>
ytdly
<03205>
yk
<03588>
yla
<0413>
ysya
<0376>
hwly
<03867>
Meph
<06471>
hte
<06258>
rmatw
<0559>
Nb
<01121>
dltw
<03205>
dwe
<05750>
rhtw (29:34)
<02029>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 29:34

Mengandung pulalah ia, lalu melahirkan seorang anak laki-laki, maka ia berkata: "Sekali ini suamiku akan lebih erat kepadaku, karena aku telah melahirkan tiga anak laki-laki baginya." Itulah sebabnya ia menamai 1  anak itu Lewi 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA