Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 21:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 21:21

Maka tinggallah ia di padang gurun Paran, h  dan ibunya mengambil seorang isteri baginya i  dari tanah Mesir.

AYT (2018)

Dia tinggal di padang belantara Paran dan ibunya mengambilkan istri dari tanah Mesir baginya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 21:21

Maka duduklah ia dalam padang belantara Paran dan diambil oleh ibunya akan dia seorang perempuan dari tanah Mesir akan isterinya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 21:21

Ibunya mengawinkan dia dengan seorang wanita Mesir.

MILT (2008)

Dan dia menetap di padang gurun Paran, dan ibunya mengambil seorang istri baginya dari tanah Mesir.

Shellabear 2011 (2011)

Sementara ia tinggal di Padang Belantara Paran, ibunya mengambil baginya seorang istri dari Tanah Mesir.

AVB (2015)

Tinggallah dia di Gurun Paran, dan seterusnya, ibunya mendapatkan seorang isteri dari Tanah Mesir untuknya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 21:21

Maka tinggallah
<03427>
ia di padang gurun
<04057>
Paran
<06290>
, dan ibunya
<0517>
mengambil
<03947>
seorang isteri
<0802>
baginya dari tanah
<0776>
Mesir
<04714>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kej 21:21

Maka duduklah
<03427>
ia dalam padang belantara
<04057>
Paran
<06290>
dan diambil
<03947>
oleh ibunya
<0517>
akan dia seorang perempuan
<0802>
dari tanah
<0776>
Mesir
<04714>
akan isterinya.
HEBREW
P
Myrum
<04714>
Uram
<0776>
hsa
<0802>
wma
<0517>
wl
<0>
xqtw
<03947>
Nrap
<06290>
rbdmb
<04057>
bsyw (21:21)
<03427>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 21:21

Maka tinggallah ia di padang gurun 1  Paran, dan ibunya mengambil seorang isteri 2  baginya dari tanah Mesir.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA