Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 1:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 1:12

seperti jubah akan Engkau gulungkan mereka, dan seperti persalinan mereka akan diubah, tetapi Engkau tetap sama, a  dan tahun-tahun-Mu tidak berkesudahan. b "

AYT (2018)

Seperti jubah Engkau akan melipatnya, dan seperti pakaian, mereka akan diganti. Akan tetapi, Engkau tidak akan berubah, dan tahun-tahun-Mu tidak akan pernah berakhir."

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 1:12

dan seperti selimut Engkau akan menggulung dia, dan seperti suatu kain baju sekaliannya itu berubah; tetapi Engkaulah, yang tiada berubah, dan tahun-Mu tiada berkesudahan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 1:12

Alam semesta ini akan Kaulipat seperti baju, dan akan Kauganti dengan yang lain. Tetapi Engkau tidak pernah akan berubah, dan hidup-Mu tidak akan berakhir."

MILT (2008)

dan Engkau akan menggulung mereka seperti kerudung, dan mereka akan diubah. Namun Engkau tetap sama, dan tahun-tahun-Mu tidak akan berakhir."

Shellabear 2011 (2011)

seperti jubah digulung, Engkau akan menggulungnya, dan seperti berubahnya pakaian, semuanya akan diubah. Tetapi Engkau tidak berubah, dan tahun-tahun-Mu pun tidak berkesudahan."

AVB (2015)

Seperti jubah, Engkau akan menggulungnya; seperti baju yang ditukar, semuanya akan diubah. Tetapi Engkau tetap sama, dan zaman-Mu tidak berkesudahan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 1:12

seperti
<5616>
jubah
<4018>
akan Engkau gulungkan
<1667>
mereka
<846>
, dan
<2532>
seperti
<5613>
persalinan
<2440>
mereka akan diubah
<236>
, tetapi
<1161>
Engkau
<4771>
tetap sama
<1510>
, dan
<2532>
tahun-tahun-Mu
<2094> <4675>
tidak
<3756>
berkesudahan
<1587>
."

[<2532> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 1:12

dan
<2532>
seperti
<5616>
selimut
<4018>
Engkau akan menggulung
<1667>
dia
<846>
, dan
<2532>
seperti
<5613>
suatu kain baju
<2440>
sekaliannya itu berubah
<236>
; tetapi
<1161>
Engkaulah
<4771>
, yang tiada berubah, dan
<2532>
tahun-Mu
<2094>
tiada
<3756>
berkesudahan
<1587>
.
AYT ITL
Seperti
<5616>
jubah
<4018>
Engkau akan melipatnya
<1667> <846>
, dan seperti
<5613>
pakaian
<2440>
, mereka akan diganti
<236>
. Akan tetapi
<1161>
, Engkau
<4771>
tidak akan berubah
<846>
, dan
<2532>
tahun-tahun-Mu
<2094> <4675>
tidak
<3756>
akan pernah berakhir
<1587>
.”

[<2532>]

[<2532> <3588> <1510> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
wsei
<5616>
ADV
peribolaion
<4018>
N-NSN
elixeiv
<1667> (5692)
V-FAI-2S
autouv
<846>
P-APM
wv
<5613>
ADV
imation
<2440>
N-ASN
kai
<2532>
CONJ
allaghsontai
<236> (5691)
V-2FPI-3P
su
<4771>
P-2NS
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
autov
<846>
P-NSM
ei
<1510> (5748)
V-PXI-2S
kai
<2532>
CONJ
ta
<3588>
T-NPN
eth
<2094>
N-NPN
sou
<4675>
P-2GS
ouk
<3756>
PRT-N
ekleiqousin
<1587> (5692)
V-FAI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 1:12

seperti jubah akan Engkau gulungkan mereka, dan 2  seperti persalinan mereka akan diubah, tetapi 1  Engkau tetap sama, dan tahun-tahun-Mu 2  tidak berkesudahan."

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA