Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 10:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 10:31

Aku menjawab: Jika engkau makan atau jika engkau minum, atau jika engkau melakukan sesuatu yang lain, lakukanlah semuanya itu untuk kemuliaan Allah 1 . h 

AYT (2018)

Jadi, entah kamu makan atau minum, atau apa saja yang kamu lakukan, lakukanlah semuanya itu untuk kemuliaan Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 10:31

Sebab itu, baik kamu makan atau minum, baik barang sesuatu perbuatanmu, perbuatlah sekalian itu kepada kemuliaan Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 10:31

Apa pun yang Saudara lakukan--Saudara makan atau Saudara minum--lakukanlah semuanya itu untuk memuliakan Allah.

TSI (2014)

Terhadap keberatan itu, saya menjawab: Apa saja yang kita lakukan, baik makan atau minum ataupun hal lain, lakukanlah itu untuk memuliakan Allah!

MILT (2008)

Selanjutnya, bilamana kamu makan atau minum, atau melakukan sesuatu, lakukanlah semuanya bagi kemuliaan Allah Elohim 2316.

Shellabear 2011 (2011)

Apabila kamu makan, apabila kamu minum, atau apabila kamu melakukan sesuatu yang lain, lakukanlah semuanya demi kemuliaan Allah.

AVB (2015)

Setiap yang kamu lakukan, baik makan mahupun minum, lakukanlah untuk memuliakan Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 10:31

Aku menjawab: Jika
<1535>
engkau makan
<2068>
atau jika
<1535>
engkau minum
<4095>
, atau jika
<1535>
engkau melakukan
<4160>
sesuatu
<5100>
yang lain, lakukanlah
<4160>
semuanya itu
<3956>
untuk
<1519>
kemuliaan
<1391>
Allah
<2316>
.

[<3767>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 10:31

Sebab itu, baik
<1535>
kamu makan
<2068>
atau
<1535>
minum
<4095>
, baik
<1535>
barang
<5100>
sesuatu perbuatanmu, perbuatlah
<4160>
sekalian
<3956>
itu kepada
<1519>
kemuliaan
<1391>
Allah
<2316>
.
AYT ITL
Jadi
<3767>
, entah
<1535>
kamu makan
<2068>
atau
<1535>
minum
<4095>
, atau
<1535>
apa saja
<5100>
yang kamu lakukan
<4160>
, lakukanlah
<4160>
semuanya
<3956>
itu untuk
<1519>
kemuliaan
<1391>
Allah
<2316>
.
AVB ITL
Setiap yang kamu lakukan
<4160>
, baik makan
<2068>
mahupun
<1535>
minum
<4095>
, lakukanlah
<4160>
untuk
<1519>
memuliakan
<1391>
Allah
<2316>
.

[<1535> <3767> <1535> <5100> <3956>]
GREEK
ειτε
<1535>
CONJ
ουν
<3767>
CONJ
εσθιετε
<2068> <5719>
V-PAI-2P
ειτε
<1535>
CONJ
πινετε
<4095> <5719>
V-PAI-2P
ειτε
<1535>
CONJ
τι
<5100>
X-ASN
ποιειτε
<4160> <5719>
V-PAI-2P
παντα
<3956>
A-APN
εις
<1519>
PREP
δοξαν
<1391>
N-ASF
θεου
<2316>
N-GSM
ποιειτε
<4160> <5720>
V-PAM-2P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 10:31

Aku menjawab: Jika engkau makan atau jika engkau minum, atau jika engkau melakukan sesuatu yang lain, lakukanlah semuanya itu untuk kemuliaan Allah 1 . h 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 10:31

Aku menjawab: Jika 1  engkau makan 2  atau jika 1  engkau minum, atau jika 1  engkau melakukan sesuatu yang lain, lakukanlah semuanya itu untuk kemuliaan Allah.

Catatan Full Life

1Kor 10:31 1

Nas : 1Kor 10:31

Sasaran utama dari kehidupan orang percaya ialah menyenangkan hati Allah dan menjunjung tinggi kemuliaan-Nya

(lihat art. KEMULIAAN ALLAH).

Jadi, apa yang tidak dapat dilakukan untuk kemuliaan Allah (yaitu, untuk menghormati dan mengucap syukur kepada-Nya sebagai Tuhan, Pencipta, dan Penebus kita) hendaknya jangan dilakukan sama sekali. Kita menghormati Dia dengan ketaatan, ucapan syukur, ketergantungan, doa, iman dan kesetiaan. Ketetapan ini ("lakukanlah semuanya itu untuk kemuliaan Allah") harus menjadi petunjuk utama kehidupan kita, tuntunan bagi perilaku kita dan ujian bagi tindakan kita.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA