Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 5:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 5:28

Demikian juga suami harus mengasihi isterinya c  sama seperti tubuhnya sendiri: Siapa yang mengasihi isterinya mengasihi dirinya sendiri.

AYT (2018)

Demikian juga, suami-suami harus mengasihi istrinya seperti tubuhnya sendiri. Ia yang mengasihi istrinya, mengasihi dirinya sendiri.

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 5:28

Demikian juga patut segala suami itu mengasihi isterinya, seperti mengasihi tubuhnya sendiri. Maka orang yang mengasihi isterinya, ialah mengasihi dirinya sendiri.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 5:28

Begitulah juga suami harus mengasihi istrinya seperti ia mengasihi tubuhnya sendiri. Orang yang mengasihi istrinya berarti ia mengasihi dirinya sendiri.

TSI (2014)

Demikianlah setiap suami harus mengasihi istrinya sama seperti mengasihi tubuhnya sendiri. Karena mengasihi istri adalah sama seperti mengasihi dirimu sendiri.

MILT (2008)

Demikianlah, para suami berkewajiban untuk mengasihi istrinya sendiri seperti tubuhnya sendiri; siapa yang mengasihi istrinya sendiri, dia mengasihi dirinya sendiri.

Shellabear 2011 (2011)

Demikian pula halnya dengan suami-suami, hendaklah mereka mengasihi istri mereka seperti mereka mengasihi tubuh sendiri. Siapa mengasihi istrinya, ia mengasihi dirinya sendiri.

AVB (2015)

Demikian juga, suami harus mengasihi isterinya seperti tubuhnya, lelaki yang mengasihi isterinya itu mengasihi dirinya sendiri.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 5:28

Demikian
<3779>
juga
<2532>
suami
<435>
harus
<3784>
mengasihi
<25>
isterinya
<1135>
sama seperti
<5613>
tubuhnya
<4983>
sendiri
<1438>
: Siapa yang mengasihi
<25>
isterinya
<1438> <1135>
mengasihi
<25>
dirinya sendiri
<1438>
.

[<1438>]
TL ITL ©

SABDAweb Ef 5:28

Demikian
<3779>
juga patut
<3784>
segala suami
<435>
itu mengasihi
<25>
isterinya
<1135>
, seperti
<5613>
mengasihi tubuhnya
<4983>
sendiri
<1438>
. Maka orang yang mengasihi
<25>
isterinya
<1135>
, ialah mengasihi
<25>
dirinya
<1438>
sendiri.
AYT ITL
Demikian
<3779>
juga, suami-suami
<435>
harus
<3784>
mengasihi
<25>
istrinya
<1135>
seperti
<5613>
tubuhnya
<4983>
sendiri
<1438>
. Ia yang mengasihi
<25>
istrinya
<1135>
, mengasihi
<25>
dirinya sendiri
<1438>
.

[<2532> <1438> <1438>]
AVB ITL
Demikian juga
<3779>
, suami
<435>
harus
<3784>
mengasihi
<25>
isterinya
<1135>
seperti
<5613>
tubuhnya
<4983>
, lelaki yang
<3588>
mengasihi
<25>
isterinya
<1135>
itu mengasihi
<25>
dirinya sendiri
<1438>
.

[<2532> <1438> <1438> <1438>]
GREEK
ουτως
<3779>
ADV
οφειλουσιν
<3784> <5719>
V-PAI-3P
[και]
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
ανδρες
<435>
N-NPM
αγαπαν
<25> <5721>
V-PAN
τας
<3588>
T-APF
εαυτων
<1438>
F-3GPM
γυναικας
<1135>
N-APF
ως
<5613>
ADV
τα
<3588>
T-APN
εαυτων
<1438>
F-3GPM
σωματα
<4983>
N-APN
ο
<3588>
T-NSM
αγαπων
<25> <5723>
V-PAP-NSM
την
<3588>
T-ASF
εαυτου
<1438>
F-3GSM
γυναικα
<1135>
N-ASF
εαυτον
<1438>
F-3ASM
αγαπα
<25> <5719>
V-PAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 5:28

Demikian juga suami harus mengasihi isterinya sama seperti 1  tubuhnya sendiri: Siapa yang mengasihi isterinya mengasihi dirinya sendiri.

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA