Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 11:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 11:8

Bangsa itu berlari kian ke mari untuk memungutnya, l  lalu menggilingnya dengan batu kilangan atau menumbuknya dalam lumpang. Mereka memasaknya dalam periuk dan membuatnya menjadi roti bundar; rasanya seperti rasa panganan yang digoreng.

AYT (2018)

Orang harus berjalan ke sana kemari untuk mengumpulkannya, dan menggilingnya dengan batu kilangan atau menumbuknya dalam lumpang, lalu merebusnya dalam periuk dan membuat roti darinya. Rasanya seperti roti yang dimasak dengan minyak.

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 11:8

Maka orang banyak itu berjalan ke sana ke mari akan memungut dia, lalu dikisarnya dengan kisaran atau ditumbuknya dalam lesung dan dimasaknya dalam periuk atau diperbuatnya penganan; maka rasanya seakan-akan penganan manis yang digoreng dengan minyak.

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 11:8

Pada malam hari manna itu jatuh bersama-sama dengan embun ke tempat perkemahan. Pagi-pagi orang-orang berjalan kian kemari untuk mengumpulkannya, lalu menggiling atau menumbuknya menjadi tepung, dan membuatnya menjadi kue bundar yang gepeng. Rasanya seperti kue yang dipanggang dengan minyak zaitun.

MILT (2008)

Dan orang-orang pergi berkeliling dan memungutinya lalu menggilingnya dengan gilingan tangan atau menumbuknya di dalam lumpang dan merebusnya di dalam periuk lalu membuatnya menjadi roti bundar. Dan rasanya seperti rasa minyak segar.

Shellabear 2011 (2011)

Bangsa itu berjalan ke sana kemari memungutinya, lalu menggilingnya dengan kisaran atau menumbuknya dalam lesung. Setelah itu mereka memasaknya dalam periuk dan membuatnya menjadi roti bundar. Rasanya seperti rasa penganan yang diolah dengan minyak.

AVB (2015)

Bangsa itu berjalan ke sana ke mari memungutinya, lalu mengisarnya di dalam pengisar atau menumbuknya di dalam lesung. Setelah itu, mereka memasaknya dalam periuk lalu merebusnya di dalam belanga lalu membuat kuih bundar daripadanya. Rasanya seperti rasa penganan yang dibakar dengan minyak.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 11:8

Bangsa
<05971>
itu berlari kian ke mari
<07751>
untuk memungutnya
<03950>
, lalu menggilingnya
<02912>
dengan batu kilangan
<07347>
atau
<0176>
menumbuknya
<01743>
dalam lumpang
<04085>
. Mereka memasaknya
<01310>
dalam periuk
<06517>
dan membuatnya
<06213>
menjadi
<01961>
roti bundar
<05692>
; rasanya
<02940>
seperti rasa
<02940>
panganan yang digoreng
<03955>
.

[<08081>]
TL ITL ©

SABDAweb Bil 11:8

Maka orang banyak
<05971>
itu berjalan ke sana ke mari
<07751>
akan memungut
<03950>
dia, lalu dikisarnya
<02912>
dengan kisaran
<07347>
atau
<0176>
ditumbuknya
<01743>
dalam lesung
<04085>
dan dimasaknya
<01310>
dalam periuk
<06517>
atau diperbuatnya
<06213>
penganan
<05692>
; maka
<01961>
rasanya
<02940>
seakan-akan penganan manis
<03955>
yang digoreng dengan minyak
<08081>
.
HEBREW
Nmsh
<08081>
dsl
<03955>
Mejk
<02940>
wmej
<02940>
hyhw
<01961>
twge
<05692>
wta
<0853>
wvew
<06213>
rwrpb
<06517>
wlsbw
<01310>
hkdmb
<04085>
wkd
<01743>
wa
<0176>
Myxrb
<07347>
wnxjw
<02912>
wjqlw
<03950>
Meh
<05971>
wjs (11:8)
<07751>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 11:8

Bangsa 1  itu berlari kian ke mari untuk memungutnya, lalu menggilingnya dengan batu kilangan atau menumbuknya dalam lumpang. Mereka memasaknya 2  dalam periuk 2  dan membuatnya menjadi roti bundar; rasanya 3  seperti rasa 3  panganan yang digoreng.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA