Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 10:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 10:10

Juga pada hari-hari kamu bersukaria, pada perayaan-perayaanmu dan pada bulan-bulan w  barumu haruslah kamu meniup nafiri x  itu pada waktu mempersembahkan korban-korban bakaranmu y  dan korban-korban keselamatanmu; z  maksudnya supaya kamu diingat di hadapan Allahmu; Akulah TUHAN, Allahmu. a "

AYT (2018)

Kamu juga harus meniupkan trompet pada hari sukacitamu, pada perayaan-perayaan yang sudah ditetapkan, dan pada pergantian bulan, saat kamu mempersembahkan kurban bakaran dan kurban pendamaian. Itu akan menjadi pengingat akan kamu bagi Allahmu. Akulah TUHAN, Allahmu."

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 10:10

Demikianpun pada hari kesukaanmu, pada masa raya yang tertentu dan pada bulan-bulan yang baharu, apabila kamu meniup nafiri itu atas korbanmu bakaran dan atas korbanmu syukur, diadakannya bahwa akan kamu diingat di hadapan hadirat Allahmu: Bahwa Akulah Tuhan, Allahmu!

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 10:10

Juga pada hari-hari kamu bersukaria, yaitu pada pesta-pesta Bulan Baru dan perayaan-perayaanmu yang lainnya, trompet itu harus ditiup pada waktu kamu mempersembahkan kurban bakaran dan kurban perdamaian kepada-Ku. Maka Aku akan menolong kamu. Akulah TUHAN Allahmu."

MILT (2008)

Juga pada hari sukacitamu, dan perayaan-perayaanmu yang telah ditentukan, dan pada permulaan bulan-bulan barumu, haruslah engkau meniup nafiri-nafiri itu atas persembahan bakaranmu dan atas kurban persembahan pendamaianmu. Dan mereka akan menjadi peringatan bagimu di hadapan Allahmu Elohimmu 0430; Akulah TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430."

Shellabear 2011 (2011)

Demikian pula pada masa kamu bersukaria, yaitu pada hari-hari rayamu dan pada awal-awal bulanmu, tiuplah nafiri mengiringi persembahan kurban bakaranmu dan kurban perdamaianmu, maka kamu akan diingat di hadirat Tuhanmu. Akulah ALLAH, Tuhanmu."

AVB (2015)

Demikian pula pada masa kamu bersuka ria, iaitu pada hari-hari rayamu dan pada awal-awal bulan, tiuplah nafiri dengan diiringi persembahan korban bakaranmu dan korban kedamaianmu, maka kamu akan diingati di hadapan Allahmu. Akulah TUHAN, Allahmu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 10:10

Juga pada hari-hari
<03117>
kamu bersukaria
<08057>
, pada perayaan-perayaanmu
<04150>
dan pada bulan-bulan
<02320>
barumu
<07218>
haruslah kamu meniup
<08628>
nafiri
<02689>
itu pada
<05921>
waktu mempersembahkan korban-korban bakaranmu
<05930>
dan korban-korban
<02077>
keselamatanmu
<08002>
; maksudnya supaya kamu diingat
<02146>
di hadapan
<06440>
Allahmu
<0430>
; Akulah
<0589>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
."

[<05921> <01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Bil 10:10

Demikianpun pada hari
<03117>
kesukaanmu
<08057>
, pada masa raya
<04150>
yang tertentu dan pada bulan-bulan
<02320>
yang baharu
<07218>
, apabila kamu meniup
<08628>
nafiri
<02689>
itu atas
<05921>
korbanmu bakaran
<05930>
dan atas
<05921>
korbanmu
<02077>
syukur
<08002>
, diadakannya bahwa
<01961>
akan kamu diingat
<02146>
di hadapan
<06440>
hadirat Allahmu
<0430>
: Bahwa Akulah
<0589>
Tuhan
<03068>
, Allahmu
<0430>
!
HEBREW
P
Mkyhla
<0430>
hwhy
<03068>
yna
<0589>
Mkyhla
<0430>
ynpl
<06440>
Nwrkzl
<02146>
Mkl
<0>
wyhw
<01961>
Mkymls
<08002>
yxbz
<02077>
lew
<05921>
Mkytle
<05930>
le
<05921>
truuxb
<02689>
Mteqtw
<08628>
Mkysdx
<02320>
ysarbw
<07218>
Mkydewmbw
<04150>
Mktxmv
<08057>
Mwybw (10:10)
<03117>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 10:10

Juga pada hari-hari 1  kamu bersukaria, pada perayaan-perayaanmu dan pada bulan-bulan barumu haruslah kamu meniup nafiri itu pada waktu mempersembahkan korban-korban bakaranmu dan korban-korban keselamatanmu; maksudnya supaya kamu diingat 2  di hadapan Allahmu; Akulah TUHAN, Allahmu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA