Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zakharia 7:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Za 7:13

"Seperti mereka tidak mendengarkan u  pada waktu dipanggil, demikianlah Aku tidak mendengarkan v  pada waktu mereka memanggil, firman TUHAN semesta alam. w 

AYT (2018)

‘Lalu terjadilah, sama seperti saat Aku berseru, tetapi mereka tidak mendengarkan, maka saat mereka berseru Aku tidak akan mendengarkan,’ TUHAN semesta alam berfirman.

TL (1954) ©

SABDAweb Za 7:13

Maka telah jadi juga seperti mereka itu tiada mau dengar pada masa dipanggil akan dia, begitu Akupun tiada mau dengar pada masa mereka itu berseru-seru, demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam!

BIS (1985) ©

SABDAweb Za 7:13

Aku tidak menjawab doa mereka, karena mereka pun tidak mendengarkan ketika Aku berbicara.

MILT (2008)

"Dan terjadilah, sebagaimana yang telah Dia sebutkan, tetapi tidak mereka dengarkan, maka sekalipun mereka berseru, namun Aku tidak akan mendengarkan," TUHAN YAHWEH 03068 semesta alam Tsebaot 06635 berfirman.

Shellabear 2011 (2011)

"Jadi, sebagaimana Aku berseru dan mereka tidak mau mendengar, demikianlah mereka akan berseru dan Aku tidak mau mendengar," demikianlah firman ALLAH, Tuhan semesta alam.

AVB (2015)

“Jadi, sebagaimana Aku berseru dan mereka tidak mahu mendengar, demikianlah mereka akan berseru dan Aku tidak mahu mendengar,” demikianlah firman TUHAN alam semesta.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Za 7:13

"Seperti mereka tidak
<03808>
mendengarkan
<08085>
pada waktu
<0834>
dipanggil
<07121>
, demikianlah
<03651>
Aku tidak
<03808>
mendengarkan
<08085>
pada waktu mereka memanggil
<07121>
, firman
<0559>
TUHAN
<03068>
semesta alam
<06635>
.

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Za 7:13

Maka telah jadi
<01961>
juga seperti
<0834>
mereka itu tiada
<03808>
mau dengar pada masa dipanggil
<07121>
akan dia, begitu
<03651>
Akupun tiada
<03808>
mau dengar pada masa mereka itu berseru-seru
<07121>
, demikianlah firman
<0559>
Tuhan
<03068>
serwa sekalian alam
<06635>
!
AYT ITL
‘Lalu terjadilah
<01961>
, sama seperti
<0834>
saat Aku berseru
<07121>
, tetapi mereka tidak
<03808>
mendengarkan
<08085>
, maka
<03651>
saat mereka berseru
<07121>
Aku tidak
<03808>
akan mendengarkan
<08085>
,’ TUHAN
<03068>
semesta alam
<06635>
berfirman
<0559>
.
AVB ITL
“Jadi
<01961>
, sebagaimana
<0834>
Aku berseru
<07121>
dan mereka tidak
<03808>
mahu mendengar
<08085>
, demikianlah
<03651>
mereka akan berseru
<07121>
dan Aku tidak
<03808>
mahu mendengar
<08085>
,” demikianlah firman
<0559>
TUHAN
<03068>
alam semesta
<06635>
.
HEBREW
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
emsa
<08085>
alw
<03808>
warqy
<07121>
Nk
<03651>
wems
<08085>
alw
<03808>
arq
<07121>
rsak
<0834>
yhyw (7:13)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Za 7:13

"Seperti mereka tidak mendengarkan pada waktu dipanggil 1  2 , demikianlah Aku tidak mendengarkan pada waktu mereka memanggil, firman TUHAN semesta alam.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA