Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 4:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 4:18

Ketika para imam, pengangkat tabut perjanjian TUHAN itu, keluar dari tengah-tengah sungai Yordan, dan baru saja kaki para imam itu dijejakkan di tanah yang kering, maka berbaliklah air sungai Yordan itu ke tempatnya l  dan mengalir seperti dahulu dengan meluap m  sepanjang tepinya.

AYT (2018)

Ketika para imam yang mengangkat Tabut Perjanjian TUHAN keluar dari tengah-tengah Sungai Yordan, dan saat kaki para imam dijejakkan ke tanah kering, maka air Sungai Yordan itu berbalik ke tempatnya, dan mengalir sampai meluap di sepanjang tepinya seperti sebelumnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 4:18

Maka sesungguhnya serta segala imam yang mengusung tabut perjanjian Tuhan itu telah keluar dari dalam Yarden, dan baharu tapak kaki segala imam itu menjejakkan darat, maka kembalilah air Yarden itu kepada tempatnya serta mengalir seperti kelemarin dan kelemarin dahulu pada segala tepinya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 4:18

Begitu para imam itu sampai di tepi sungai, air sungai itu mulai mengalir kembali dan meluap seperti semula.

MILT (2008)

Dan pada saat para imam yang mengangkut tabut perjanjian TUHAN YAHWEH 03068 itu telah keluar dari tengah-tengah sungai Yordan, dan telapak kaki para imam itu telah ditarik naik ke tanah yang kering, maka berbaliklah air sungai Yordan itu ke tempatnya, dan meluap sepanjang tepinya seperti hari sebelumnya.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika para imam pengusung tabut perjanjian ALLAH itu keluar dari tengah-tengah Sungai Yordan, dan ketika telapak kaki para imam memijak daratan, maka air Sungai Yordan itu kembali ke tempatnya semula dan mengalir meluapi sepanjang tepinya seperti sebelumnya.

AVB (2015)

Ketika para imam pengusung tabut perjanjian TUHAN itu keluar dari tengah-tengah Sungai Yordan, dan ketika telapak kaki para imam memijak daratan, maka air Sungai Yordan itu kembali ke tempatnya semula dan mengalir melimpahi pinggirnya seperti sebelumnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 4:18

Ketika para imam
<03548>
, pengangkat
<05375>
tabut
<0727>
perjanjian
<01285>
TUHAN
<03068>
itu, keluar
<05927>
dari tengah-tengah
<08432>
sungai Yordan
<03383>
, dan baru saja kaki
<07272>
para imam
<03548>
itu dijejakkan
<05423>
di
<0413>
tanah yang kering
<02724>
, maka berbaliklah
<07725>
air
<04325>
sungai Yordan
<03383>
itu ke tempatnya
<04725>
dan mengalir
<01980>
seperti dahulu
<08032> <08543>
dengan meluap
<05921>
sepanjang
<03605>
tepinya
<01415>
.

[<01961> <03709>]
TL ITL ©

SABDAweb Yos 4:18

Maka sesungguhnya
<01961>
serta segala imam
<03548>
yang mengusung
<05375>
tabut
<0727>
perjanjian
<01285>
Tuhan
<03068>
itu telah keluar
<05927>
dari dalam
<08432>
Yarden
<03383>
, dan baharu
<05423>
tapak
<03709>
kaki
<07272>
segala imam
<03548>
itu menjejakkan darat
<02724>
, maka kembalilah
<07725>
air
<04325>
Yarden
<03383>
itu kepada tempatnya
<04725>
serta mengalir
<01980>
seperti kelemarin
<08543>
dan kelemarin
<08032>
dahulu pada
<05921>
segala
<03605>
tepinya
<01415>
.
HEBREW
wytwdg
<01415>
lk
<03605>
le
<05921>
Mwsls
<08032>
lwmtk
<08543>
wklyw
<01980>
Mmwqml
<04725>
Ndryh
<03383>
ym
<04325>
wbsyw
<07725>
hbrxh
<02724>
la
<0413>
Mynhkh
<03548>
ylgr
<07272>
twpk
<03709>
wqtn
<05423>
Ndryh
<03383>
Kwtm
<08432>
hwhy
<03068>
tyrb
<01285>
Nwra
<0727>
yavn
<05375>
Mynhkh
<03548>
*twlek {twleb}
<05927>
yhyw (4:18)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 4:18

1  3 Ketika para imam, pengangkat tabut perjanjian TUHAN itu, keluar dari tengah-tengah sungai Yordan, dan baru saja kaki para imam itu dijejakkan 2  di tanah yang kering, maka berbaliklah air sungai Yordan itu ke tempatnya dan mengalir seperti dahulu dengan meluap sepanjang tepinya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA