Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 3:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 3:4

hanya antara kamu dan tabut itu harus ada jarak kira-kira dua ribu hasta d  panjangnya, janganlah mendekatinya--maksudnya supaya kamu mengetahui jalan yang harus kamu tempuh, sebab jalan itu belum pernah kamu lalui dahulu."

AYT (2018)

Akan tetapi, antara kamu dan tabut itu harus ada jarak kira-kira dua ribu hasta panjangnya. Jangan mendekatinya supaya kamu dapat mengetahui jalan yang harus kamu tempuh. Sebab, kamu belum pernah melewati jalan itu sebelumnya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 3:4

Tetapi biarlah berjarak antara kamu dengan dia kira-kira dua ribu hasta, ukuran yang biasa; jangan kamu lebih hampir kepadanya, supaya dapat diketahui olehmu akan jalan yang patut kamu turut, karena kamu tiada tahu menurut jalan ini kelemarin atau kelemarin dahulu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 3:4

tapi jangan berjalan terlalu dekat dengan Peti itu; ikuti dari belakang pada jarak satu kilometer. Dengan demikian kalian akan mengetahui jalan yang harus kalian tempuh, sebab kalian belum pernah ke daerah ini."

MILT (2008)

Hanya jagalah jarak antara kamu dan tabut itu kira-kira dua ribu hasta panjangnya. Kamu tidak boleh mendekatinya, supaya kamu dapat mengetahui jalan di tempat yang akan kamu masuki, karena kamu belum pernah melewati jalan itu pada masa lalu."

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi harus ada jarak antara kamu dengan tabut itu kira-kira dua ribu hasta jauhnya dan jangan mendekat, supaya kamu dapat mengetahui jalan yang harus kamu tempuh, karena kamu belum pernah melewati jalan ini sebelumnya."

AVB (2015)

Tetapi harus ada jarak di antara kamu dengan tabut itu sejauh kira-kira dua ribu hasta dan janganlah datang dekat, supaya kamu dapat mengetahui jalan yang harus kamu tempuh, kerana kamu tidak pernah melalui jalan ini sebelumnya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 3:4

hanya
<0389>
antara
<0996>
kamu dan
<0996>
tabut itu harus ada
<01961>
jarak
<07350>
kira-kira dua ribu
<0505>
hasta
<0520>
panjangnya
<04060>
, janganlah
<0408>
mendekatinya
<07126>
-- maksudnya
<04616>
supaya
<0834>
kamu mengetahui
<03045>
jalan
<01870>
yang
<0834>
harus kamu tempuh
<01980>
, sebab
<03588>
jalan
<01870>
itu belum
<03808>
pernah kamu lalui
<05674>
dahulu
<08032> <08543>
."

[<0413>]
TL ITL ©

SABDAweb Yos 3:4

Tetapi
<0389>
biarlah
<01961>
berjarak
<07350>
antara
<0996>
kamu dengan
<0996>
dia kira-kira dua ribu
<0505>
hasta
<0520>
, ukuran
<04060>
yang biasa; jangan
<0408>
kamu lebih hampir
<07126>
kepadanya
<0413>
, supaya
<04616>
dapat diketahui
<03045>
olehmu akan jalan
<01870>
yang
<0834>
patut kamu turut
<01980>
, karena
<03588>
kamu tiada
<03808>
tahu menurut
<05674>
jalan
<01870>
ini kelemarin
<08543>
atau kelemarin dahulu
<08032>
.
HEBREW
o
Mwsls
<08032>
lwmtm
<08543>
Krdb
<01870>
Mtrbe
<05674>
al
<03808>
yk
<03588>
hb
<0>
wklt
<01980>
rsa
<0834>
Krdh
<01870>
ta
<0853>
wedt
<03045>
rsa
<0834>
Neml
<04616>
wyla
<0413>
wbrqt
<07126>
la
<0408>
hdmb
<04060>
hma
<0520>
Myplak
<0505>
*wynybw {wnybw}
<0996>
Mkynyb
<0996>
hyhy
<01961>
qwxr
<07350>
Ka (3:4)
<0389>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 3:4

2 hanya antara kamu dan tabut 1  itu harus ada jarak kira-kira dua ribu hasta panjangnya, janganlah mendekatinya--maksudnya supaya kamu mengetahui jalan yang harus kamu tempuh, sebab jalan itu belum pernah kamu lalui dahulu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA